| Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve Allah, size delillerini apaçık bildirmededir ve Allah, her şeyi bilir, hüküm ve hikmet sâhibidir.
|
| Abdullah Parlıyan |
Çünkü Allah, size mesajlarını apaçık bildiriyor. Çünkü Allah, herşeyi hakkıyla bilir ve yaptığı herşeyi yerli yerince yapar.
|
| Adem Uğur |
Ve Allah âyetleri size açıklıyor. Allah, (işin iç yüzünü) çok iyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir.
|
| Ahmed Hulusi |
Allâh size işaretlerini açıklıyor. . . Allâh Aliym'dir, Hakiym'dir.
|
| Ahmet Tekin |
Allah âyetleri, şer’î hükümleri, üstün ahlâk kurallarını size açıklıyor. Allah işin iç yüzünü çok iyi bilir. Hikmet sahibi ve hükümrandır.
|
| Ahmet Varol |
Allah size ayetleri açıklıyor. Allah bilendir, hakimdir.
|
| Ali Bulaç |
Allah size ayetleri açıklıyor; Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
|
| Ali Fikri Yavuz |
Allah size ayetlerini (emir ve yasaklarını) böyle açıklıyor. Allah Alîm’dir= her şeyi bilir, Hakîm’dir=hükmünde hikmet sahibidir.
|
| Ali Ünal |
Allah size, mesaj ve talimatlarını, O’na giden yolun işaret ışıklarını apaçık bildirmektedir. Allah, her şeyi hakkıyla bilendir; her hüküm ve icraatında pek çok hikmetler bulunandır.
|
| Bayraktar Bayraklı |
Allah bu suretle âyetlerini size açıklıyor. Allah, her şeyi bilir; hikmet sahibidir.
|
| Bekir Sadak |
Allah size ayetleri acikca bildirir. Allah bilendir, Hakim'dir.
|
| Celal Yıldırım |
Allah size âyetleri bir bir açıklıyor; Allah bilendir ve hikmet sahibidir.
|
| Cemal Külünkoğlu |
Allah mesajlarını size apaçık bildiriyor. Zira Allah her şeyi tam bilen, her işi hikmetle yapandır.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
Allah size ayetleri açıkça bildirir. Allah bilendir, Hakim'dir.
|
| Diyanet Vakfi |
Ve Allah âyetleri size açıklıyor. Allah, (işin iç yüzünü) çok iyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir.
|
| Edip Yüksel |
ALLAH size ayetlerini böyle açıklıyor. ALLAH Bilendir, Bilgedir.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Ve sizin için âyetleri beyan buyuruyor ki Allah alîmdir hakîmdir
|
| Erhan Aktaş |
Allah, size ayetlerini beyan1 ediyor. Allah, Her Şeyi Bilen’dir, En İyi Hüküm Veren’dir.
1- Kanıt içeren; açıklayıcı, açığa çıkarıcı bilgi.
|
| Gültekin Onan |
Tanrı size ayetleri açıklıyor; Tanrı bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
|
| Hakkı Yılmaz |
Ve Allah, âyetlerini sizin için açığa koyuyor ve Allah, en iyi bilendir, en iyi yasa koyandır.
|
| Harun Yıldırım |
Ve Allah âyetleri size açıklıyor. Allah, (işin iç yüzünü) çok iyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir.
|
| Hasan Basri Çantay |
Ve (işte) size âyetlerini açık açık bildiriyor. Allah (her şey'i) hakkıyle bilendir, tam bir hüküm ve hikmet saahibidir.
|
| Hayrat Neşriyat |
Ve Allah size âyetleri açıklıyor. Çünki Allah, Alîm (herşeyin içyüzünü bilen)dir, Hakîm (her işi hikmetli olan)dır.
|
| İbni Kesir |
Ve Allah, size ayetlerini açıkça bildiriyor. Allah; Alim'dir, Hakim'dir.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Ve Allah, size âyetlerini açıklıyor. Ve Allah, Alîm'dir (en iyi bilendir) Hakîm'dir (hüküm ve hikmet sahibidir).
|
| Kadri Çelik |
Allah size ayetleri açıklıyor. Allah her şeyi bilendir, hikmet sahibidir.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
Nasıl da Allah size ayetlerini açıkça bildiriyor. Allah bilendir, Hakim'dir.
|
| Mehmet Okuyan |
Allah ayetleri size açıklıyor. Allah bilendir, doğru hüküm verendir.
|
| Muhammed Celal Şems |
Allah, size ayetlerini apaçık beyan eder. Allah, çok bilgi ve hikmet sahibidir.
|
| Muhammed Esed |
çünkü Allah mesajlarını size apaçık bildiriyor; çünkü Allah, doğru hüküm ve hikmetle edip eyleyen mutlak ve sınırsız bilgi Sahibidir!
|
| Mustafa Çevik |
11-18 Peygamber’in eşine iftira atan, içinizden üç beş kişinin ortaya çıkması size şermiş gibi gelmesin. Aksine içinizdeki böylesine bozguncu ve fitnecileri tanımanız hayrınıza olmuştur. Onların her biri bu iftiralarının cezasını çekecek, iftiranın baş sorumlusu ise çok daha çetin bir azaba çaptırılacak. Siz ey mü’minler! Böyle bir söylentiyi duyduğunuz zaman kadın erkek hepiniz birden, “Bu bir iftiradır” deyip hüsnü zanda bulunup tepki göstermeniz gerekmez miydi? Öte yandan, iftiracıların da dört şahit getirmeleri gerekmez miydi? Bunu yapamadıklarına göre, onlar yalancı ve iftiracıların ta kendileridir. Ey bu iftiraya karşı çıkmayan ve inanan mü’minler! Şayet Allah’ın size merhameti olmasaydı dünyada ve âhirette çok büyük bir azaba çarptırılırdınız. Çünkü kesin bir belge ve bilgiye dayanmadan iftiraya karşı çıkmıyor, ayrıca yayıyordunuz, üstelik bu yaptığınız çirkinliği hafife alıp, önemsemiyordunuz. Oysa bu yaptığınız Allah katında çok büyük bir vebal, çok büyük bir günahtır. İftirayı duyar duymaz “Böylesine bilgimiz ve delilimiz olmayan şeylere inanmak, bu konuda konuşmak bize yakışmaz, bu büyük bir iftiradır” demeniz gerekmez miydi? Gerçekten Allah’a ve Rasûlüne iman ediyorsanız böyle bir günaha girmekten sakının! Allah size hükümlerini böylece apaçık bildiriyor. Allah her şeyin mutlak doğrusunu bilen ve bildirendir.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Zira Allah size mesajlarını açıkca bildirir: nitekim her hükmünde tam isabet kaydeden Allah, (bu olayda kimin nerede durduğunu) çok iyi bilmektedir.
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Ve Allah sizin için âyetleri apaçık beyan ediyor ve Allah alîmdir, hakîmdir.
|
| Ömer Öngüt |
Ve Allah işte size âyetlerini açık açık bildiriyor. Allah her şeyi hakkıyla bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
|
| Şaban Piriş |
Ve Allah size ayetlerini açıklıyor. Allah, âlimdir, hakimdir.
|
| Sadık Türkmen |
Allah size âyetleri açıklıyor. Allah bilen ve doğru hüküm/karar verendir.
|
| Seyyid Kutub |
Allah, aynı zamanda, size ayetlerini ayrıntılı biçimde açıklıyor. Allah her şeyi bilir ve her yaptığını yerinde yapar.
|
| Suat Yıldırım |
Ve Allah âyetleri size açık açık bildiriyor. Allah alîm ve hakîmdir (her şeyi bilir, tam hüküm ve hikmet sahibidir).
|
| Süleyman Ateş |
Allâh size âyetleri(ni) açıklıyor. Allâh bilendir, hüküm ve hikmet sâhibidir.
|
| Süleymaniye Vakfı |
Allah bu ayetleri size açıkça bildiriyor. Allah bilir, doğru karar verir.
|
| Tefhim-ul Kuran |
Allah size ayetleri açıklıyor; Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
|
| Ümit Şimşek |
Allah size âyetlerini de açıklıyor. Zira Allah herşeyi bilir, her işi hikmetle yapar.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Allah size ayetleri iyice açıklıyor. Allah Alîm'dir, Hakîm'dir.
|