78 - Nebe’ suresi 11. âyet meali

وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
Ve cealnen nehâre meâşâ(meaşen).
  
ve cealnâ ve yaptık, kıldık
en nehâre gündüz
meâşen maişet, geçimi sağlama zamanı
   
Abdulbaki Gölpınarlı Ve gündüzü de geçim zamânı.
Abdullah Parlıyan Gündüzü de geçiminiz için çalışıp kazanma zamanı yaptık.
Adem Uğur Gündüzü de çalışıp kazanma zamanı kıldık.
Ahmed Hulusi Gündüzü de geçim meşgalesi kıldık.
Ahmet Tekin Gündüzü de çalışıp kazanma zamanı olarak planladık.
Ahmet Varol Gündüzü geçim zamanı kıldık.
Ali Bulaç Gündüzü bir geçim vakti kıldık.
Ali Fikri Yavuz Gündüzü ise, geçim vakti kıldık.
Ali Ünal Gündüzü ise çalışma vakti tayin ettik geçiminiz için.
Bayraktar Bayraklı Gündüzünüzü, geçiminizi sağlama vakti yapmadık mı?
Bekir Sadak Gunduzu gecimi saglama vakti kildik;
Celal Yıldırım Gündüzü, geçiminizi kazanmanıza uygun kıldık.
Cemal Külünkoğlu (10-11) Geceyi bir örtü yaptık. Gündüzü bir geçim vakti kıldık.
Diyanet İşleri (eski) Gündüzü geçimi sağlama vakti kıldık;
Diyanet Vakfi Gündüzü de çalışıp kazanma zamanı kıldık.
Edip Yüksel Gündüzü de geçimi sağlama zamanı olarak belirledik.
Elmalılı Hamdi Yazır Ve gündüzü bir meaş yaptık
Erhan Aktaş Gündüzü geçim zamanı yaptık.
Gültekin Onan Gündüzü bir geçim vakti kıldık.
Hakkı Yılmaz Ve Biz, gündüzü bir geçim zamanı yaptık.
Harun Yıldırım Gündüzü de bir geçim vakti kıldık.
Hasan Basri Çantay Gündüzü maişet vakti yapdık.
Hayrat Neşriyat Gündüzü ise, geçim vakti kıldık!
İbni Kesir Gündüzü de maişet vakti kıldık.
İskender Evrenosoğlu Ve gündüzü maişet (geçim) zamanı kıldık.
Kadri Çelik Gündüzü bir geçim vakti kıldık.
Mehmet Ali Eroğlu Emeliniz, maişetiniz için gündüzü yaptık.
Mehmet Okuyan 10-11 Geceyi bir örtü, gündüzü de çalışıp kazanma zamanı yaptık.
Muhammed Celal Şems Gündüzü (de) geçinme (vesilesi) eyledik.
Muhammed Esed gündüzü de hayat(ın sembolü).
Mustafa Çevik 6-16 Düşünsenize, Biz yeryüzünü bir döşek gibi yayıp sizin için bunca nimetle donatmadık mı? Dağları, yeryüzünü tutan sütunlar, kazıklar yapmadık mı? Sizleri çifter çifter yaratıp da geceyi üzerinize bir örtü, uykuyu dinlenme sebebi, gündüzü rızkınızı arayıp elde etme zamanı olarak yaratmadık mı? Üzerinize yedi kat gökleri tavan yapıp, güneşi de bir ısı ve ışık kaynağı kandil gibi oraya yerleştirdik. Rüzgârlarla sürüklettiğimiz yağmur yüklü bulutlardan yağmuru indirip çeşit çeşit bitkiler, bağlar, bahçeler, ağaçlar yetiştirdik?
Mustafa İslamoğlu gündüzü de hayat (sembolü) yaptık.
Ömer Nasuhi Bilmen (10-11) Geceyi de bir örtü kılmış olduk. Gündüzü de bir geçim vakti yaptık.
Ömer Öngüt Gündüzü ise geçiminize elverişli kıldık.
Şaban Piriş Gündüzü de geçimlik kıldık.
Sadık Türkmen Gündüzü, geçim zamanı kıldık.
Seyyid Kutub Gündüzü geçiminiz için çalışıp kazanma zamanı yaptık.
Suat Yıldırım (10-11) Geceyi bir örtü, gündüzü geçiminiz için çalışma zamanı kıldık.
Süleyman Ateş Gündüzü de geçim zamanı yaptık.
Süleymaniye Vakfı Gündüzü, çalışıp kazanma vakti yaptık.
Tefhim-ul Kuran Gündüzü bir geçim vakti kıldık.
Ümit Şimşek Gündüzü geçim vakti yaptık.
Yaşar Nuri Öztürk Gündüzü, geçim için çalışma zamanı yaptık.

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.