| Abdulbaki Gölpınarlı |
Ve uykunuzu, vakitli bir istirâhat zamânı kıldık.
|
| Abdullah Parlıyan |
Uykunuzu sizin için bir dinlenme vasıtası kıldık.
|
| Adem Uğur |
Uykunuzu bir dinlenme kıldık.
|
| Ahmed Hulusi |
Uykunuzu bir dinlenme kıldık.
|
| Ahmet Tekin |
Uykunuzu dinlenme haline getirdik.
|
| Ahmet Varol |
Uykunuzu bir dinlenme yaptık.
|
| Ali Bulaç |
Uykunuzu bir dinlenme yaptık.
|
| Ali Fikri Yavuz |
Uykunuzu ise, bir dinlenme yaptık.
|
| Ali Ünal |
Bir dinlenme sebebi yaptık uykunuzu.
|
| Bayraktar Bayraklı |
Uykunuzu dinlenme vasıtası yapmadık mı?
|
| Bekir Sadak |
Uykunuzu dinlenme vakti kildik;
|
| Celal Yıldırım |
Uykunuzu, dinlenmenizi sağlayıcı kıldık.
|
| Cemal Külünkoğlu |
Uykunuzu, dinlenmenizi sağlayıcı/ölümü hatırlatıcı kıldık.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
Uykunuzu dinlenme vakti kıldık;
|
| Diyanet Vakfi |
Uykunuzu bir dinlenme kıldık.
|
| Edip Yüksel |
Uykunuzu bir dinlenme yaptık.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Ve uykunuzu bir sübat yaptık
|
| Erhan Aktaş |
Uykunuzu dinlenme zamanı yaptık.
|
| Gültekin Onan |
Uykunuzu bir dinlenme yaptık.
|
| Hakkı Yılmaz |
Ve Biz, sizin uykunuzu bir dinlenme yaptık.
|
| Harun Yıldırım |
Uykunuzu bir dinlenme yaptık.
|
| Hasan Basri Çantay |
Uykunuzu dinlenme yapdık.
|
| Hayrat Neşriyat |
Uykunuzu da bir dinlenme kıldık!
|
| İbni Kesir |
Uykunuzu dinlenme kıldık.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Ve uykunuzu dinlenme zamanı kıldık.
|
| Kadri Çelik |
Uykunuzu bir dinlenme yaptık.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
Esenlik için uykunuzu dinlenme yaptık.
|
| Mehmet Okuyan |
Uykunuzu bir dinlenme (aracı) kıldık.
|
| Muhammed Celal Şems |
Uykunuzu (da) dinlenmenize vesile kıldık.
|
| Muhammed Esed |
uykunuzu ölüm(ün bir sembolü) kıldık
|
| Mustafa Çevik |
6-16 Düşünsenize, Biz yeryüzünü bir döşek gibi yayıp sizin için bunca nimetle donatmadık mı? Dağları, yeryüzünü tutan sütunlar, kazıklar yapmadık mı? Sizleri çifter çifter yaratıp da geceyi üzerinize bir örtü, uykuyu dinlenme sebebi, gündüzü rızkınızı arayıp elde etme zamanı olarak yaratmadık mı? Üzerinize yedi kat gökleri tavan yapıp, güneşi de bir ısı ve ışık kaynağı kandil gibi oraya yerleştirdik. Rüzgârlarla sürüklettiğimiz yağmur yüklü bulutlardan yağmuru indirip çeşit çeşit bitkiler, bağlar, bahçeler, ağaçlar yetiştirdik?
|
| Mustafa İslamoğlu |
ve uykunuzu ölüm (sembolü) kıldık;
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
(8-9) Ve sizleri çiftler olarak yarattık. Uykunuzu da bir dinleniş kıldık.
|
| Ömer Öngüt |
Uykunuzu bir dinlenme yaptık.
|
| Şaban Piriş |
Uykunuzu dinlenme kıldık.
|
| Sadık Türkmen |
Uykunuzu, bir dinlenme yaptık.
|
| Seyyid Kutub |
Uykunuzu dinlenme vakti yaptık.
|
| Suat Yıldırım |
Uykunuzu dinlenme yaptık.
|
| Süleyman Ateş |
Uykunuzu dinlenme yaptık.
|
| Süleymaniye Vakfı |
Uykunuzu hayattan kopuş gibi yaptık[*].
[*] Geceyi size örtü, uykuyu hayattan kopuş gibi, gündüzü de kalkıp yayılma vakti yapan O’dur. (Furkan 25/47)
|
| Tefhim-ul Kuran |
Uykunuzu bir dinlenme yaptık.
|
| Ümit Şimşek |
Uykunuzu bir sükûn yaptık.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Sizin uykunuzu bir dinlenme/bir rahatlama/bir tür ölüm yaptık.
|