114 - Nâs suresi 5. âyet meali

الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ
Ellezî yuvesvisu fî sudûrin nâs(nâsi).
  
ellezî o ki, ki o
yuvesvisu vesvese verir
fî sudûri göğüslere
en nâsi insanlar
   
Abdulbaki Gölpınarlı Öylesine ki insanların gönüllerine vesveseler sokar.
Abdullah Parlıyan ki, onlar insanların kalplerine devamlı fısıltıyla kötü düşünce ve kuruntular fısıldayıp dururlar.
Adem Uğur O ki insanların göğüslerine (kötü düşünceler) fısıldar.
Ahmed Hulusi "O ki, insanların içlerinde vesvese üretir. "
Ahmet Tekin 'İnsanların gönüllerine vesvese fısıldayanın, kötülüğe teşvik edenin şerrinden Allah’a sığınırım.'
Ahmet Varol Ki o, insanların göğüslerine vesvese verir.
Ali Bulaç Ki o, insanların göğüslerine vesvese verir (içlerine kuşku, kuruntu fısıldar);
Ali Fikri Yavuz Öyle bir şeytan ki, insanların kalblerine vesvese verir.
Ali Ünal O ki, insanların kalblerinin içine üfler; –
Bayraktar Bayraklı (4-6) “İnsanlara kötü şeyler fısıldayan o sinsi vesvesecinin şerrinden ki o, insanların sinesine vesvese düşürür. Cinlerden ve insanlardan oluşur.”
Bekir Sadak (1-6) De ki: «Insanlardan ve cinlerden ve insanlarin gonullerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin serrinden, insanlarin Tanrisi, insanlarin Hukumrani ve insanlarin Rabbi olan Allah'a siginirim."*
Celal Yıldırım (1-2-3-4-5-6) De ki: İnsanların Rabbına, insanların (yegâne) hükümdarına, insanların Tanrısına: Cinlerden ve insanlardan, insanların kalblerine vesvese verip (Allah anılınca da) sinsice geri çekilen vesve-secinin şerrinden sığınırım..
Cemal Külünkoğlu (1-6) De ki: Cinlerin ve insanların şerrinden, İnsanların kalplerine kötü düşünceleri fısıldayan şeytanın şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hâkimine), insanların (gerçek) ilahına sığınırım!
Diyanet İşleri (eski) (1-6) De ki: 'İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım.'
Diyanet Vakfi (1-6) De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah'ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım!
Edip Yüksel “Onlar halkın göğsüne fısıldarlar.”
Elmalılı Hamdi Yazır Ki vesvese verir sinelerinde nâsın
Gültekin Onan Ki o, insanların göğüslerine vesvese verir.
Hakkı Yılmaz 1-6 “Gözükmeyen varlıklardan, bilinen varlıklardan; hepsinden, insanların akıllarında kötülük fısıldayan sinsi düşmanın kötü fısıltılarının kötülüğünden, insanların ilâhına, insanların hükümdarına ve insanların Rabbine sığınırım” de!
Harun Yıldırım “Ki o, insanların göğüslerine hep vesvese verir,”
Hasan Basri Çantay ki o, insanların göğüslerine dâima vesvese verendir.
Hayrat Neşriyat 'O ki, insanların sînelerinde vesvese verir!'
İbni Kesir Ki o, insanların kalblerine hep vesvese verir.
İskender Evrenosoğlu Ki o (hannas), insanların göğüslerine vesvese verir.
Kadri Çelik “O, insanların göğüslerine vesvese verir.”
Mehmet Ali Eroğlu Asıl vesveseleri insanın gönlüne verenden O’na sığınırım.
Mehmet Okuyan 4-6 İnsanların göğüslerine (kalplerine) vesveseler fısıldayan, cinlerden ve insanlardan (olan o) sinsi vesvesecinin şerrinden (Allah’a sığınırım).”
Muhammed Celal Şems (4-6) “Çok vesvese yaratıp, geri çekilenin kötülüğünden (de,) insanların kalplerine vesvese sokan, hem cinlerden hem (de) insanlardan olanların kötülüğünden (de Allah’a sığınırım.)”
Muhammed Esed insanların kalbine fısıldayan;
Mustafa Çevik 1-6 De ki: “Ben kalplere vesvese veren cin ve insan şeytanlarının şerrinden, insanların meliki, Rabbi ve ilahı olan Allah’a sığınırım.”
Mustafa İslamoğlu o ki; sürekli kalplerine fısıldıyor insanları;
Ömer Nasuhi Bilmen «Ki O, nâsın göğüslerinde vesvesede bulunur.»
Ömer Öngüt Ki o, insanların göğüslerine hep vesvese verir.
Şaban Piriş İnsanların gönüllerine vesvese sokan ..
Sadık Türkmen o insanların duygularına hayâller atar, zihinlerine düşünceler fısıldar.
Seyyid Kutub O ki insanların göğüslerine kötü düşünceleri fısıldar.
Suat Yıldırım O ki insanların kalplerine vesvese verir,
Süleyman Ateş O ki insanların göğüslerine (kötü düşünceler) fısıldar.
Süleymaniye Vakfı Kötülüğü insanların içilerine fısıldayandan!
Tefhim-ul Kuran Ki o, insanların göğüslerine vesvese verir (içlerine kuşku, kuruntu fısıldar);
Ümit Şimşek (4-5) İnsanların kalbine kötülük fısıldayan sinsi vesvesecinin şerrinden,
Yaşar Nuri Öztürk İnsanların göğüslerine kuşkular, kuruntular sokar o;

Bir sureye/ayete tıkladığınızda mealler ilk başta yazar ismine göre alfabetik olarak sıralanır. Yazar isminin solundaki kutucuğu yukarı/aşağı taşıyarak sıralamayı istediğiniz gibi değiştirebilirsiniz. Tarayıcınızın çerezlerini silmediğiniz sürece tercihiniz daha sonraki ziyaretlerinizde hatırlanacaktır. Ayrıca bir yazarın ismine sağ tıklayarak bu yazarın mealinin en üstte veya en altta görünmesini de sağlayabilirsiniz.