| Abdulbaki Gölpınarlı |
Öylesine ki insanların gönüllerine vesveseler sokar.
|
| Abdullah Parlıyan |
ki, onlar insanların kalplerine devamlı fısıltıyla kötü düşünce ve kuruntular fısıldayıp dururlar.
|
| Adem Uğur |
O ki insanların göğüslerine (kötü düşünceler) fısıldar.
|
| Ahmed Hulusi |
"O ki, insanların içlerinde vesvese üretir. "
|
| Ahmet Tekin |
'İnsanların gönüllerine vesvese fısıldayanın, kötülüğe teşvik edenin şerrinden Allah’a sığınırım.'
|
| Ahmet Varol |
Ki o, insanların göğüslerine vesvese verir.
|
| Ali Bulaç |
Ki o, insanların göğüslerine vesvese verir (içlerine kuşku, kuruntu fısıldar);
|
| Ali Fikri Yavuz |
Öyle bir şeytan ki, insanların kalblerine vesvese verir.
|
| Ali Ünal |
O ki, insanların kalblerinin içine üfler; –
|
| Bayraktar Bayraklı |
(4-6) “İnsanlara kötü şeyler fısıldayan o sinsi vesvesecinin şerrinden ki o, insanların sinesine vesvese düşürür. Cinlerden ve insanlardan oluşur.”
|
| Bekir Sadak |
(1-6) De ki: «Insanlardan ve cinlerden ve insanlarin gonullerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin serrinden, insanlarin Tanrisi, insanlarin Hukumrani ve insanlarin Rabbi olan Allah'a siginirim."*
|
| Celal Yıldırım |
(1-2-3-4-5-6) De ki: İnsanların Rabbına, insanların (yegâne) hükümdarına, insanların Tanrısına: Cinlerden ve insanlardan, insanların kalblerine vesvese verip (Allah anılınca da) sinsice geri çekilen vesve-secinin şerrinden sığınırım..
|
| Cemal Külünkoğlu |
(1-6) De ki: Cinlerin ve insanların şerrinden, İnsanların kalplerine kötü düşünceleri fısıldayan şeytanın şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hâkimine), insanların (gerçek) ilahına sığınırım!
|
| Diyanet İşleri (eski) |
(1-6) De ki: 'İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım.'
|
| Diyanet Vakfi |
(1-6) De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah'ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım!
|
| Edip Yüksel |
“Onlar halkın göğsüne fısıldarlar.”
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Ki vesvese verir sinelerinde nâsın
|
| Gültekin Onan |
Ki o, insanların göğüslerine vesvese verir.
|
| Hakkı Yılmaz |
1-6 “Gözükmeyen varlıklardan, bilinen varlıklardan; hepsinden, insanların akıllarında kötülük fısıldayan sinsi düşmanın kötü fısıltılarının kötülüğünden, insanların ilâhına, insanların hükümdarına ve insanların Rabbine sığınırım” de!
|
| Harun Yıldırım |
“Ki o, insanların göğüslerine hep vesvese verir,”
|
| Hasan Basri Çantay |
ki o, insanların göğüslerine dâima vesvese verendir.
|
| Hayrat Neşriyat |
'O ki, insanların sînelerinde vesvese verir!'
|
| İbni Kesir |
Ki o, insanların kalblerine hep vesvese verir.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Ki o (hannas), insanların göğüslerine vesvese verir.
|
| Kadri Çelik |
“O, insanların göğüslerine vesvese verir.”
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
Asıl vesveseleri insanın gönlüne verenden O’na sığınırım.
|
| Mehmet Okuyan |
4-6 İnsanların göğüslerine (kalplerine) vesveseler fısıldayan, cinlerden ve insanlardan (olan o) sinsi vesvesecinin şerrinden (Allah’a sığınırım).”
|
| Muhammed Celal Şems |
(4-6) “Çok vesvese yaratıp, geri çekilenin kötülüğünden (de,) insanların kalplerine vesvese sokan, hem cinlerden hem (de) insanlardan olanların kötülüğünden (de Allah’a sığınırım.)”
|
| Muhammed Esed |
insanların kalbine fısıldayan;
|
| Mustafa Çevik |
1-6 De ki: “Ben kalplere vesvese veren cin ve insan şeytanlarının şerrinden, insanların meliki, Rabbi ve ilahı olan Allah’a sığınırım.”
|
| Mustafa İslamoğlu |
o ki; sürekli kalplerine fısıldıyor insanları;
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
«Ki O, nâsın göğüslerinde vesvesede bulunur.»
|
| Ömer Öngüt |
Ki o, insanların göğüslerine hep vesvese verir.
|
| Şaban Piriş |
İnsanların gönüllerine vesvese sokan ..
|
| Sadık Türkmen |
o insanların duygularına hayâller atar, zihinlerine düşünceler fısıldar.
|
| Seyyid Kutub |
O ki insanların göğüslerine kötü düşünceleri fısıldar.
|
| Suat Yıldırım |
O ki insanların kalplerine vesvese verir,
|
| Süleyman Ateş |
O ki insanların göğüslerine (kötü düşünceler) fısıldar.
|
| Süleymaniye Vakfı |
Kötülüğü insanların içilerine fısıldayandan!
|
| Tefhim-ul Kuran |
Ki o, insanların göğüslerine vesvese verir (içlerine kuşku, kuruntu fısıldar);
|
| Ümit Şimşek |
(4-5) İnsanların kalbine kötülük fısıldayan sinsi vesvesecinin şerrinden,
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
İnsanların göğüslerine kuşkular, kuruntular sokar o;
|