Abdulbaki Gölpınarlı
|
Öylesine ki insanların gönüllerine vesveseler sokar.
|
Abdullah Parlıyan
|
ki, onlar insanların kalplerine devamlı fısıltıyla kötü düşünce ve kuruntular fısıldayıp dururlar.
|
Adem Uğur
|
O ki insanların göğüslerine (kötü düşünceler) fısıldar.
|
Ahmed Hulusi
|
"O ki, insanların içlerinde vesvese üretir. "
|
Ahmet Tekin
|
'İnsanların gönüllerine vesvese fısıldayanın, kötülüğe teşvik edenin şerrinden Allah’a sığınırım.'
|
Ahmet Varol
|
Ki o, insanların göğüslerine vesvese verir.
|
Ali Bulaç
|
Ki o, insanların göğüslerine vesvese verir (içlerine kuşku, kuruntu fısıldar);
|
Ali Fikri Yavuz
|
Öyle bir şeytan ki, insanların kalblerine vesvese verir.
|
Ali Ünal
|
O ki, insanların kalblerinin içine üfler; –
|
Bayraktar Bayraklı
|
(4-6) “İnsanlara kötü şeyler fısıldayan o sinsi vesvesecinin şerrinden ki o, insanların sinesine vesvese düşürür. Cinlerden ve insanlardan oluşur.”
|
Bekir Sadak
|
(1-6) De ki: «Insanlardan ve cinlerden ve insanlarin gonullerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin serrinden, insanlarin Tanrisi, insanlarin Hukumrani ve insanlarin Rabbi olan Allah'a siginirim."*
|
Celal Yıldırım
|
(1-2-3-4-5-6) De ki: İnsanların Rabbına, insanların (yegâne) hükümdarına, insanların Tanrısına: Cinlerden ve insanlardan, insanların kalblerine vesvese verip (Allah anılınca da) sinsice geri çekilen vesve-secinin şerrinden sığınırım..
|
Cemal Külünkoğlu
|
(1-6) De ki: Cinlerin ve insanların şerrinden, İnsanların kalplerine kötü düşünceleri fısıldayan şeytanın şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hâkimine), insanların (gerçek) ilahına sığınırım!
|
Diyanet İşleri (eski)
|
(1-6) De ki: 'İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım.'
|
Diyanet Vakfi
|
(1-6) De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah'ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım!
|
Edip Yüksel
|
“Onlar halkın göğsüne fısıldarlar.”
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Ki vesvese verir sinelerinde nâsın
|
Gültekin Onan
|
Ki o, insanların göğüslerine vesvese verir.
|
Hakkı Yılmaz
|
1-6 “Gözükmeyen varlıklardan, bilinen varlıklardan; hepsinden, insanların akıllarında kötülük fısıldayan sinsi düşmanın kötü fısıltılarının kötülüğünden, insanların ilâhına, insanların hükümdarına ve insanların Rabbine sığınırım” de!
|
Harun Yıldırım
|
“Ki o, insanların göğüslerine hep vesvese verir,”
|
Hasan Basri Çantay
|
ki o, insanların göğüslerine dâima vesvese verendir.
|
Hayrat Neşriyat
|
'O ki, insanların sînelerinde vesvese verir!'
|
İbni Kesir
|
Ki o, insanların kalblerine hep vesvese verir.
|
İskender Evrenosoğlu
|
Ki o (hannas), insanların göğüslerine vesvese verir.
|
Kadri Çelik
|
“O, insanların göğüslerine vesvese verir.”
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
Asıl vesveseleri insanın gönlüne verenden O’na sığınırım.
|
Mehmet Okuyan
|
4-6 İnsanların göğüslerine (kalplerine) vesveseler fısıldayan, cinlerden ve insanlardan (olan o) sinsi vesvesecinin şerrinden (Allah’a sığınırım).”
|
Muhammed Celal Şems
|
(4-6) “Çok vesvese yaratıp, geri çekilenin kötülüğünden (de,) insanların kalplerine vesvese sokan, hem cinlerden hem (de) insanlardan olanların kötülüğünden (de Allah’a sığınırım.)”
|
Muhammed Esed
|
insanların kalbine fısıldayan;
|
Mustafa Çevik
|
1-6 De ki: “Ben kalplere vesvese veren cin ve insan şeytanlarının şerrinden, insanların meliki, Rabbi ve ilahı olan Allah’a sığınırım.”
|
Mustafa İslamoğlu
|
o ki; sürekli kalplerine fısıldıyor insanları;
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
«Ki O, nâsın göğüslerinde vesvesede bulunur.»
|
Ömer Öngüt
|
Ki o, insanların göğüslerine hep vesvese verir.
|
Şaban Piriş
|
İnsanların gönüllerine vesvese sokan ..
|
Sadık Türkmen
|
o insanların duygularına hayâller atar, zihinlerine düşünceler fısıldar.
|
Seyyid Kutub
|
O ki insanların göğüslerine kötü düşünceleri fısıldar.
|
Suat Yıldırım
|
O ki insanların kalplerine vesvese verir,
|
Süleyman Ateş
|
O ki insanların göğüslerine (kötü düşünceler) fısıldar.
|
Süleymaniye Vakfı
|
Kötülüğü insanların içilerine fısıldayandan!
|
Tefhim-ul Kuran
|
Ki o, insanların göğüslerine vesvese verir (içlerine kuşku, kuruntu fısıldar);
|
Ümit Şimşek
|
(4-5) İnsanların kalbine kötülük fısıldayan sinsi vesvesecinin şerrinden,
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
İnsanların göğüslerine kuşkular, kuruntular sokar o;
|