|
|
| | |
| Abdulbaki Gölpınarlı |
Andolsun zamana.
|
| Abdullah Parlıyan |
Akıp giden zamana yani insanların tek sermayesi zaman birimine andolsun ki,
|
| Adem Uğur |
Asr'a yemin ederim ki
|
| Ahmed Hulusi |
Yemin ederim O Asra (içinde akıp giden insan ömrüne) ki,
|
| Ahmet Tekin |
Zamana, asırlara, ikindilere, senin peygamberlikle görevlendirildiğin evrensel döneme andolsun!
|
| Ahmet Varol |
Asra yemin olsun ki,
|
| Ali Bulaç |
Asr'a andolsun;
|
| Ali Fikri Yavuz |
And olsun asra (ikindi namazına, yahud peygamberlik devrine) ki,
|
| Ali Ünal |
Yemin olsun asra (hadiselerle yüklü zamana, bilhassa onun son parçasına):
|
| Bayraktar Bayraklı |
Zamana yemin olsun ki,
|
| Bekir Sadak |
Ikindi vaktine and olsun ki,
|
| Celal Yıldırım |
Asra yemin olsun,
|
| Cemal Külünkoğlu |
(1-2) Asra (zamana/çağa/ikindi vaktine) yemin olsun ki, gerçekten insan (çalışmalarında) ziyandadır.
|
| Diyanet İşleri (eski) |
İkindi vaktine (Asra; çağa) and olsun ki,
|
| Diyanet Vakfi |
(1-3) Asra yemin ederim ki insan gerçekten ziyan içindedir. Bundan ancak iman edip iyi ameller işleyenler, birbirlerine hakkı tavsiye edenler ve sabrı tavsiye edenler müstesnadır.
|
| Edip Yüksel |
Andolsun akıp giden zamana ki;
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Kasem olsun ki Asr'a
|
| Erhan Aktaş |
Asra1 ant olsun,
1- Asr, sözcük olarak -isim ve mastar olarak- zaman, çağ, yüzyıl, ikindi vakti, kabile, tutuklamak, menetmek gibi anlamlara gelmektedir.
|
| Gültekin Onan |
Asr'a andolsun;
|
| Hakkı Yılmaz |
1-3 Yaşadığınız çağın insanlık hâli kanıttır ki iman eden, düzeltmeye yönelik işler yapan, hakkı tavsiyeleşen; birbirinin olmazsa olmazı sayan/ öğütleşen ve sabrı tavsiyeleşenlerin; birbirinin olmazsa olmazı sayanların / öğütleşenlerin dışındaki tüm insanlar, kesinlikle tam bir kayıp, zarar, bunalım, acı içindedir.
|
| Harun Yıldırım |
Andolsun asra,
|
| Hasan Basri Çantay |
Andolsun asra ki,
|
| Hayrat Neşriyat |
Asr’a yemîn olsun!
|
| İbni Kesir |
Asr'a andolsun ki:
|
| İskender Evrenosoğlu |
Asra yemin olsun.
|
| Kadri Çelik |
Andolsun asra.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
Asr'a bakar, yemin ederim zamana,
|
| Mehmet Okuyan |
Asra yemin olsun ki
|
| Muhammed Celal Şems |
(Her) çağı şahit olarak gösteriyorum.
|
| Muhammed Esed |
Düşün zamanın akıp gidişini!
|
| Mustafa Çevik |
1-2 Bir daha geri gelmemek üzere akıp giden zamana yemin olsun ki, yaratılış
sebebinize uygun yaşamanız için yapılan davetten yüz çevirenler ziyandadır.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Asr şahit olsun.
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Asr'a kasem olsun ki,
|
| Ömer Öngüt |
Asra yemin olsun ki!
|
| Şaban Piriş |
Andolsun Asr'a!
|
| Sadık Türkmen |
ANT OLSUN zamana (yaşanılan ana)!
|
| Seyyid Kutub |
Asr'a andolsun ki.
|
| Suat Yıldırım |
Yemin ederim zamana:
|
| Süleyman Ateş |
Asr'a andolsun ki,
|
| Süleymaniye Vakfı |
Zamanın hakkı için[*]
[*] Burada Allah zamana yemin etmektedir. Allah’ın bir şeye yemin etmesi, o şeyin önemine vurgu yapmak ve daha sonra gelen şeye dikkat çekmek içindir. Bu yüzden biz, bu anlama uygun meal verdik. .
|
| Tefhim-ul Kuran |
Asr'a andolsun;
|
| Ümit Şimşek |
Asra yemin olsun,
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Yemin olsun zamana/çağa/gündüzün iki ucuna/sabah namazına/ikindi vaktine/Asr-ı saadet'e ki,
|
|
|
|