|
| |
Abdulbaki Gölpınarlı
|
Andolsun zamana.
|
Abdullah Parlıyan
|
Akıp giden zamana yani insanların tek sermayesi zaman birimine andolsun ki,
|
Adem Uğur
|
Asr'a yemin ederim ki
|
Ahmed Hulusi
|
Yemin ederim O Asra (içinde akıp giden insan ömrüne) ki,
|
Ahmet Tekin
|
Zamana, asırlara, ikindilere, senin peygamberlikle görevlendirildiğin evrensel döneme andolsun!
|
Ahmet Varol
|
Asra yemin olsun ki,
|
Ali Bulaç
|
Asr'a andolsun;
|
Ali Fikri Yavuz
|
And olsun asra (ikindi namazına, yahud peygamberlik devrine) ki,
|
Ali Ünal
|
Yemin olsun asra (hadiselerle yüklü zamana, bilhassa onun son parçasına):
|
Bayraktar Bayraklı
|
Zamana yemin olsun ki,
|
Bekir Sadak
|
Ikindi vaktine and olsun ki,
|
Celal Yıldırım
|
Asra yemin olsun,
|
Cemal Külünkoğlu
|
(1-2) Asra (zamana/çağa/ikindi vaktine) yemin olsun ki, gerçekten insan (çalışmalarında) ziyandadır.
|
Diyanet İşleri (eski)
|
İkindi vaktine (Asra; çağa) and olsun ki,
|
Diyanet Vakfi
|
(1-3) Asra yemin ederim ki insan gerçekten ziyan içindedir. Bundan ancak iman edip iyi ameller işleyenler, birbirlerine hakkı tavsiye edenler ve sabrı tavsiye edenler müstesnadır.
|
Edip Yüksel
|
Andolsun akıp giden zamana ki;
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Kasem olsun ki Asr'a
|
Erhan Aktaş
|
Asra1 ant olsun,
1- Asr, sözcük olarak -isim ve mastar olarak- zaman, çağ, yüzyıl, ikindi vakti, kabile, tutuklamak, menetmek gibi anlamlara gelmektedir.
|
Gültekin Onan
|
Asr'a andolsun;
|
Hakkı Yılmaz
|
1-3 Yaşadığınız çağın insanlık hâli kanıttır ki iman eden, düzeltmeye yönelik işler yapan, hakkı tavsiyeleşen; birbirinin olmazsa olmazı sayan/ öğütleşen ve sabrı tavsiyeleşenlerin; birbirinin olmazsa olmazı sayanların / öğütleşenlerin dışındaki tüm insanlar, kesinlikle tam bir kayıp, zarar, bunalım, acı içindedir.
|
Harun Yıldırım
|
Andolsun asra,
|
Hasan Basri Çantay
|
Andolsun asra ki,
|
Hayrat Neşriyat
|
Asr’a yemîn olsun!
|
İbni Kesir
|
Asr'a andolsun ki:
|
İskender Evrenosoğlu
|
Asra yemin olsun.
|
Kadri Çelik
|
Andolsun asra.
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
Asr'a bakar, yemin ederim zamana,
|
Mehmet Okuyan
|
Asra yemin olsun ki
|
Muhammed Celal Şems
|
(Her) çağı şahit olarak gösteriyorum.
|
Muhammed Esed
|
Düşün zamanın akıp gidişini!
|
Mustafa Çevik
|
1-2 Bir daha geri gelmemek üzere akıp giden zamana yemin olsun ki, yaratılış
sebebinize uygun yaşamanız için yapılan davetten yüz çevirenler ziyandadır.
|
Mustafa İslamoğlu
|
Asr şahit olsun.
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
Asr'a kasem olsun ki,
|
Ömer Öngüt
|
Asra yemin olsun ki!
|
Şaban Piriş
|
Andolsun Asr'a!
|
Sadık Türkmen
|
ANT OLSUN zamana (yaşanılan ana)!
|
Seyyid Kutub
|
Asr'a andolsun ki.
|
Suat Yıldırım
|
Yemin ederim zamana:
|
Süleyman Ateş
|
Asr'a andolsun ki,
|
Süleymaniye Vakfı
|
Zamanın hakkı için[*]
[*] Burada Allah zamana yemin etmektedir. Allah’ın bir şeye yemin etmesi, o şeyin önemine vurgu yapmak ve daha sonra gelen şeye dikkat çekmek içindir. Bu yüzden biz, bu anlama uygun meal verdik. .
|
Tefhim-ul Kuran
|
Asr'a andolsun;
|
Ümit Şimşek
|
Asra yemin olsun,
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
Yemin olsun zamana/çağa/gündüzün iki ucuna/sabah namazına/ikindi vaktine/Asr-ı saadet'e ki,
|
|