| Abdulbaki Gölpınarlı |
Allah katında en nefret edilen şey, yapmayacağınız şeyi söylemenizdir.
|
| Abdullah Parlıyan |
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında en nefret edilen şeydir.
|
| Adem Uğur |
Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir nefretle karşılanır.
|
| Ahmed Hulusi |
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allâh indînde çok nefret edilesidir!
|
| Ahmet Tekin |
Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında, büyük bir gazabı muciptir.
|
| Ahmet Varol |
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz Allah katında gazab(ı gerektirmesi) bakımından çok büyüktür.
|
| Ali Bulaç |
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında bir gazab (konusu olması) bakımından büyüdü (büyük bir suç teşkil etti).
|
| Ali Fikri Yavuz |
Yapmıyacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında buğz bakımından çok büyüktür.
|
| Ali Ünal |
Yapmadığınız, yapmayacağınız şeyleri söylemeniz Allah katında oldukça menfur bir şeydir.
|
| Bayraktar Bayraklı |
(2-3) Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz? Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir nefretle karşılanır.
|
| Bekir Sadak |
Yapmadiginiz seyi yaptik demeniz, Allah katinda buyuk gazaba sebep olur.
|
| Celal Yıldırım |
Yapamıyacağınız şeyi söylemeniz Allah katında büyük bir gazab sayılır.
|
| Cemal Külünkoğlu |
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz Allah nazarında en tiksinti verici şeydir!
|
| Diyanet İşleri (eski) |
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında büyük gazaba sebep olur.
|
| Diyanet Vakfi |
Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir nefretle karşılanır.
|
| Edip Yüksel |
Yapmadığınız şeyi söylemeniz, ALLAH katında en sevilmeyen davranışlardandır.
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Yapmıyacağınız şeyi söylemeniz, Allah yanında çok mebguzdur.
|
| Erhan Aktaş |
Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah’ın yanında en nefret edilen şeydir.
|
| Gültekin Onan |
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz Tanrı katında bir gazab (konusu olması) bakımından büyüdü (büyük bir suç teşkil etti).
|
| Hakkı Yılmaz |
(2,3) Ey iman etmiş kimseler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz? Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında cezayı gerektiren büyük bir suç/ günah olarak belirlendi.
|
| Harun Yıldırım |
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında en tiksinen şeydir.
|
| Hasan Basri Çantay |
Yapmayacağınızı söylemeniz, en şiddetli bir buğz (u da'vet etmiş olmak) bakımından, Allah indinde büyüdü.
|
| Hayrat Neşriyat |
Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir gazab (sebebi) oldu.
|
| İbni Kesir |
Yapmayacağınızı söylemeniz; Allah katında büyük bir gazaba sebep olur.
|
| İskender Evrenosoğlu |
Yapmayacağınız bir şeyi söylemeniz Allah'ın katında, büyük suç oldu.
|
| Kadri Çelik |
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında gazap (konusu olması) bakımından (büyüdükçe) büyüdü.
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
Fakat yapmayacağınızı söylemeniz, Allah katında ciddi nefretle karşılanır.
|
| Mehmet Okuyan |
Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir öfkeyle karşılanır.
|
| Muhammed Celal Şems |
Yapmadığınızı söylemeniz, Allah Katında çok büyük bir günahtır.
|
| Muhammed Esed |
yapmayacağınız şeyi söylemeniz Allah nazarında en tiksinti verici şeydir!
|
| Mustafa Çevik |
2-3 Siz ey iman ettiğini iddia edenler! Yapmayacağınız veya yapamayacağınız şeyleri neden söylersiniz? Şunu iyi bilin ki, yapmayacağınız şeyleri söylemek Allah’ın nazarında nefretle karşılanan ve O’nun azabını hak eden bir davranıştır.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Yapmadığınız/yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında ağır (sonuçları) olan nahoş bir davranıştır.
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz Allah indinde çok mebğuzdur.
|
| Ömer Öngüt |
Yapmadığınız şeyleri söylemeniz Allah katında büyük bir gazaba sebep olur.
|
| Şaban Piriş |
Yapamayacağınız bir şeyi söylemek Allah katında nefret edilen bir şeydir.
|
| Sadık Türkmen |
Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında sevilmeyen bir iştir.
|
| Seyyid Kutub |
Yapmayacağınız şeyi söylemek, Allah katında büyük gazaba sebep olur.
|
| Suat Yıldırım |
Yapmayacağınız şeyleri söylemek, Allah’ın en çok nefret ettiği şeylerdendir.
|
| Süleyman Ateş |
Yapmayacağınız şeyi söylemek, Allâh katında en sevilmeyen bir şeydir.
|
| Süleymaniye Vakfı |
Yapmayacağınız iş için yaparım demeniz, Allah katında ne büyük öfke oluşturur!.
|
| Tefhim-ul Kuran |
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında bir gazab (konusu olması) bakımından (büyüdükçe) büyüdü (büyük bir suç teşkil etti).
|
| Ümit Şimşek |
Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir gazap nedenidir.
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Yapmayacağınız şeyi söylemeniz, Allah katında büyük bir günahtır.
|