| Abdulbaki Gölpınarlı |
Ey inananlar, ne diye yapmayacağınız şeyi söylersiniz?
|
| Abdullah Parlıyan |
Ey iman edenler! Niçin yapmayacağınız şeyi söylüyorsunuz?
|
| Adem Uğur |
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
|
| Ahmed Hulusi |
Ey iman edenler. . . Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz!
|
| Ahmet Tekin |
Ey iman nimetine kavuşanlar, yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
|
| Ahmet Varol |
Ey iman edenler! Niçin yapmayacağınız şeyi söylüyorsunuz?
|
| Ali Bulaç |
Ey iman edenler, yapmayacağınız şeyi neden söylersiniz?
|
| Ali Fikri Yavuz |
Ey iman edenler! Niçin yapmıyacağınız şeyi söylersiniz? (Allah’dan amellerin en iyisini istersiniz de, sonra cihaddan geri kalırsınız?).
|
| Ali Ünal |
Ey iman edenler! Yapmadığınız, yapmayacağınız şeyleri neden söylersiniz?
|
| Bayraktar Bayraklı |
(2-3) Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz? Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında büyük bir nefretle karşılanır.
|
| Bekir Sadak |
Ey inananlar! Yapmadiginiz seyi nicin yaptiginizi soylersiniz?
|
| Celal Yıldırım |
Ey imân edenler! Yapamıyacağınız şeyi neden söylüyorsunuz?
|
| Cemal Külünkoğlu |
Ey inananlar! Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?
|
| Diyanet İşleri (eski) |
Ey inananlar! Yapmayacağınız şeyi niçin söylersiniz?
|
| Diyanet Vakfi |
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
|
| Edip Yüksel |
Ey gerçeği onaylayanlar, neden yapmadığınız veya yapmayacağınız şeyleri söylüyorsunuz?
|
| Elmalılı Hamdi Yazır |
Ey o iyman edenler! Niçin yapmıyacağınız şeyi söylersiniz?
|
| Erhan Aktaş |
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?
|
| Gültekin Onan |
Ey inananlar, yapmayacağınız şeyi neden söylersiniz?
|
| Hakkı Yılmaz |
(2,3) Ey iman etmiş kimseler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz? Yapmayacağınız şeyleri söylemeniz, Allah katında cezayı gerektiren büyük bir suç/ günah olarak belirlendi.
|
| Harun Yıldırım |
Ey iman edenler, yapmayacağınız şeyi niçin söylersiniz.
|
| Hasan Basri Çantay |
Ey îman edenler, yapmayacağınız şey'i niçin söylersiniz?
|
| Hayrat Neşriyat |
Ey îmân edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
|
| İbni Kesir |
Ey iman edenler; yapmayacağınız şeyi niçin söylersiniz?
|
| İskender Evrenosoğlu |
Ey âmenû olanlar! Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?
|
| Kadri Çelik |
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi neden söylersiniz?
|
| Mehmet Ali Eroğlu |
Amel etmeyeceğiniz şeyi, niçin başkasına söylersiniz? Ey İman edenler.
|
| Mehmet Okuyan |
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
|
| Muhammed Celal Şems |
Ey inananlar! Yapmadığınızı neden söylüyorsunuz?
|
| Muhammed Esed |
Siz ey imana ermiş olanlar! Niçin bir türlü söylüyor, başka türlü yapıyorsunuz;
|
| Mustafa Çevik |
2-3 Siz ey iman ettiğini iddia edenler! Yapmayacağınız veya yapamayacağınız şeyleri neden söylersiniz? Şunu iyi bilin ki, yapmayacağınız şeyleri söylemek Allah’ın nazarında nefretle karşılanan ve O’nun azabını hak eden bir davranıştır.
|
| Mustafa İslamoğlu |
Siz ey iman edenler! Niçin söylemlerinizle eylemleriniz birbirine uymuyor!
|
| Ömer Nasuhi Bilmen |
Ey imân etmiş olanlar! Yapmayacağınız şeyi ne için söylersiniz?
|
| Ömer Öngüt |
Ey iman edenler! Yapmadığınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
|
| Şaban Piriş |
-Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi ne diye söylersiniz?
|
| Sadık Türkmen |
EY İMAN EDENLER! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
|
| Seyyid Kutub |
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?
|
| Suat Yıldırım |
Ey iman edenler! Niçin yapmayacağınız şeyleri söylüyorsunuz?
|
| Süleyman Ateş |
Ey inananlar niçin yapmayacağınız şeyi söylüyorsunuz?
|
| Süleymaniye Vakfı |
Ey inanıp güvenenler! Yapmayacağınız şeyleri, niçin yaparız diyorsunuz?
|
| Tefhim-ul Kuran |
Ey iman edenler, yapmayacağınız şeyi neden söylersiniz?
|
| Ümit Şimşek |
Ey iman edenler, yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?
|
| Yaşar Nuri Öztürk |
Ey iman sahipleri! Yapmayacağınız şeyi neden söylüyorsunuz?
|