Abdulbaki Gölpınarlı
|
Büyücüler, Firavun'un tapısına geldiler ve üst gelirsek elbette mükâfat var bize, değil mi dediler.
|
Abdullah Parlıyan
|
… Sihirbazlar Firavun'a gelip: “Eğer üstün gelen biz olursak” dediler “O zaman, büyük bir ödül hak etmiş oluruz.”
|
Adem Uğur
|
Sihirbazlar Firavun'a geldi ve: Eğer üstün gelen biz olursak, bize kesin bir mükâfat var mı? dediler.
|
Ahmed Hulusi
|
O sihirbazlar Firavun'a geldi. . . Dediler ki: "Eğer biz galip gelirsek, muhakkak ki bize bir mükâfat var, değil mi?"
|
Ahmet Tekin
|
Sihirbazlar Firavun’a geldiler.'Üstün gelen biz olursak bize mutlaka bir mükâfat var, değil mi?' dediler.
|
Ahmet Varol
|
Büyücüler Firavun'a gelip: 'Eğer üstün çıkan biz olursak bize elbette bir mükafat olacak değil mi?' dediler.
|
Ali Bulaç
|
Sihirbazlar Firavun'a gelip dediler ki: "Eğer biz galip olursak, herhalde bize bir karşılık (armağan) var, değil mi?"
|
Ali Fikri Yavuz
|
Bütün sihirbazlar Firavun’a gelip şöyle dediler: “- Eğer biz üstün gelirsek, muhakkak bize mükâfat vardır, değil mi.”
|
Ali Ünal
|
Bütün büyücüler Firavun’un önünde toplanıp, “Galip geldiğimiz takdirde bize mükâfat var değil mi?” diye sordular.
|
Bayraktar Bayraklı
|
Sihirbazlar Firavun'a geldiler, “Eğer üstün gelen biz olursak, bize kesin bir ödül var mı?” dediler.
|
Bekir Sadak
|
Sihirbazlar Firavun'a geldi, «Yenecek olursak bize suphesiz bir mukafat var degil mi?» dediler.
|
Celal Yıldırım
|
Sihirbazlar Fir'avn'a gelip, eğer üstün gelirsek bize mükâfat var, (değil mi ?) dediler.
|
Cemal Külünkoğlu
|
Ve sihirbazlar Firavun'a gelip: “Galip gelecek olursak, mutlaka bize büyük bir mükâfat verilir, değil mi?” dediler.
|
Diyanet İşleri (eski)
|
Sihirbazlar Firavun'a geldi, 'Yenecek olursak bize şüphesiz bir mükafat var değil mi?' dediler.
|
Diyanet Vakfi
|
Sihirbazlar Firavun'a geldi ve: Eğer üstün gelen biz olursak, bize kesin bir mükâfat var mı? dediler.
|
Edip Yüksel
|
Sihirbazlar Firavuna geldiler ve “Kazanırsak bize bir ödül var mı“ dediler.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Bütün sihirbazlar da Fir'avna geldiler, elbette, dediler: Galib gelenler biz olursak bize mükâfat şüphesiz ya?
|
Erhan Aktaş
|
Sihirbazlar, Firavun’a geldiler: “Eğer galip gelirsek bize bir ödül var değil mi? “ dediler.
|
Gültekin Onan
|
Sihirbazlar Firavun'a gelip dediler ki: "Eğer biz galip gelirsek herhalde bize bir karşılık var, değil mi?"
|
Hakkı Yılmaz
|
113-114 Ve o çok bilgili, büyüleyici, etkin bilginler Firavun'a geldiler: “Eğer galip gelen/ yenen biz olursak, gerçekten bizim için büyük bir ödül olacak/ olacak mı?” dediler. Firavun, “Evet” dedi, “siz kesinlikle yakınlaştırılmışlardan olacaksınız da.”
|
Harun Yıldırım
|
Sihirbazlar Firavun’a gelerek: “Galip gelirsek mutlaka bize bir mükâfat var değil mi?” dediler.
|
Hasan Basri Çantay
|
Sihirbazlar Fir'avna geldi. Dediler ki: «Eğer galebeyi kazananlar biz olursak elbet bize bir mükâfat var, değil mi»?
|
Hayrat Neşriyat
|
Nihâyet (bütün usta ve mâhir) sihirbazlar Fir'avun’a geldiler: 'Eğer galib gelenler biz olursak, doğrusu bize gerçekten bir mükâfât var (değil mi?)' dediler.
|
İbni Kesir
|
Sihirbazlar Firavun'a geldi ve dediler ki: Eğer galibler biz olursak; şüphesiz bize bir mükafat var, değil mi?
|
İskender Evrenosoğlu
|
Ve sihirbazlar firavuna geldiler. “Eğer gâlip gelenler biz olursak muhakkak bize bir ecir (mükâfat) vardır.” dediler.
|
Kadri Çelik
|
Sihirbazlar Firavun'a geldi. “Yenecek olursak bize şüphesiz bir mükâfat var değil mi?” dediler.
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
Ardından büyücüler toplanıp Firavun'un huzuruna birer birer geldiler. Realitede biz üstün gelirsek eğer, herhalde mükafat var değil mi? dediler
|
Mehmet Okuyan
|
Büyücüler Firavun’a gelmiş ve “Galip gelirsek bize ödül var, değil mi?” demişti.
|
Muhammed Celal Şems
|
Bütün sihirbazlar Firavun’a geldiler. “Üstün gelirsek, bize büyük bir mükâfat var mı?” dediler.
|
Muhammed Esed
|
Ve sihirbazlar Firavuna gelip: "Eğer üstün gelen biz olursak" dediler "o zaman büyük bir ödül hak etmiş oluruz".
|
Mustafa Çevik
|
113-114 Şehirlerden toplanan en ünlü sihirbazlar, Firavun’un karşısına çıkıp
dediler ki: “Şayet biz yapacaklarımızla Musa’ya üstün gelir, onu mağlup edersek,
herhalde sen de bizi ödüllendirirsin?” Firavun da, “Evet siz kazanacak olursanız,
ben de sizleri yanıma alıp makam sahibi yaparak ödüllendireceğim.” dedi.
|
Mustafa İslamoğlu
|
Ve sihirbizlar gelip Firavun'a dediler ki: "Şayet biz kazanacak olursak her halde bize bir ödül verilir?"
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
Ve büyücüler Fir'avun'a geldiler. «Elbette bize bir mükâfaat olacaktır, eğer biz galipler olur isek (değil mi?)» dediler.
|
Ömer Öngüt
|
Sihirbazlar Firavun'a gelip: “Biz galip gelirsek, bize ücret vardır değil mi?” dediler.
|
Şaban Piriş
|
Sihirbazlar Firavun’a gelerek dediler ki: -Eğer biz galip gelirsek bir mükafat var, değil mi?
|
Sadık Türkmen
|
SİHİRBAZLAR Firavun’a geldiler ve dediler ki: “Eğer galip gelirsek bize ödül verilecek değil mi?”
|
Seyyid Kutub
|
Firavun'un büyücüleri geldiler. «Eğer biz yenecek olursak, bize bir ödül verilecek, değil mi?» dediler.
|
Suat Yıldırım
|
Bütün büyücüler Firavun’a gelip: "Galip gelecek olursak, her hâlde mutlaka bize büyük bir mükâfat verilir, değil mi?" dediler.
|
Süleyman Ateş
|
Büyücüler Fir'avn'a gelip: "Eğer üstün gelen biz olursak, elbet bize bir mükâfât var, değil mi?" dediler.
|
Süleymaniye Vakfı
|
Büyücüler Firavun’a geldi ve dediler ki “Biz galip gelirsek elbette bunun bir ödülü olacak değil mi?”
|
Tefhim-ul Kuran
|
Sihirbazlar Firavun'a gelip dediler ki: «Eğer biz galip olursak, her halde bize bir karşılık (armağan) var, değil mi?»
|
Ümit Şimşek
|
Büyücüler Firavun'a geldiler. 'Galip gelirsek bize bir ödül var mı?' diye sordular.
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
Büyücüler Firavun'a gelip dediler ki: "Eğer galip gelen biz olursak bize iyi bir ödül var mı?"
|