|
| |
Abdulbaki Gölpınarlı
|
Rahmandır, rahîmdir,
|
Abdullah Parlıyan
|
Dünyada herkesi, ahirette sadece mü'minleri Rahmetine alan,
|
Adem Uğur
|
O, rahmândır ve rahîmdir.
|
Ahmed Hulusi
|
Rahman ve Rahıym'dir. (Rahmaniyetiyle Esmâ âlemini meydana getiren ve Rahıymiyetiyle Esmâ âlemindeki mânâlar ile her an âlemleri yaratandır. )
|
Ahmet Tekin
|
Herkesin, vahyedilen dinin, şeriatın, İslâmî sorumluluğun hesabını vereceği, yalnız ilâhî mevzuatın yürürlükte olduğu günün sahibi, hâkimi-sultanı Allah’a hamdolsun.
|
Ahmet Varol
|
(O Allah) Rahman ve Rahim'dir.
|
Ali Bulaç
|
Rahman ve Rahimdir.
|
Ali Fikri Yavuz
|
(Öyle Allah ki) dünyada bütün mahlûkata, ahirette ise, yalnız müminlere merhamet edendir;
|
Ali Ünal
|
Rahmân ve Rahîm;
|
Bayraktar Bayraklı
|
O, rahmet ve merhametin kaynağıdır.
|
Bekir Sadak
|
O Rahman ve Rahim'dir,
|
Celal Yıldırım
|
(2-3-4) Hamd, âlemlerin Rabbi, Rahman, Rahîm, ceza (hesap görülecek, karşılık verilecek) günün yegâne sahibi Allah'a mahsûstur.
|
Cemal Külünkoğlu
|
(O) Rahman'dır (dünyada bütün mahlukata sınırsız merhamet edendir), Rahimdir (ahirette ise yalnız mü'minlere merhamet edecek olandır).
|
Diyanet İşleri (eski)
|
O Rahman ve Rahim'dir,
|
Diyanet Vakfi
|
O, rahmândır ve rahîmdir.
|
Edip Yüksel
|
Rahman, Rahim (Merhametli).
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
o rahman, rahîm,
|
Erhan Aktaş
|
O’nun Rahmeti Bol ve Kesintisizdir.
|
Gültekin Onan
|
(2-4) Hamd alemlerin rabbi, rahman, rahim ve din gününün maliki olan Tanrı'yadır.
|
Hakkı Yılmaz
|
2-4 Tüm övgüler, âlemlerin Rabbi, yarattığı bütün canlılara nimet veren, yarattıklarına çok merhametli olan, herkesin iyi ya da kötü yaptığı tüm edim ve eylemlerin karşılığını göreceği âhiret gününün sahibi, yöneticisi
Allah'adır.
|
Harun Yıldırım
|
Rahmân’dır, Rahîm’dir.
|
Hasan Basri Çantay
|
(1-2-3-4) Hamd olsun Alemlerin Rabbi, Rahman, Rahim, Dîn günü'nün (tek) sahibi ve mutasarrıfı Allaha.
|
Hayrat Neşriyat
|
(O,) Rahmândır, Rahîmdir.
|
İbni Kesir
|
Rahman'dır, Rahimdir.
|
İskender Evrenosoğlu
|
Rahmân'dır, Rahîm'dir.
|
İstanbul Kuran Araştırmaları Grubu
|
O merhametlidir, O şefkatlidir.
|
Kadri Çelik
|
Rahman'dır, Rahim'dir.
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
Ahirette ve dünyada tüm mahlukat için Rahman ve Rahim O'dur
|
Mehmet Okuyan
|
2-4 Hamd (övgü); Rahmân, Rahîm, hesap gününün sahibi, âlemlerin de Rabbi olan Allah içindir.
|
Muhammed Celal Şems
|
O, sonsuz kerem ve rahmet edendir.
|
Muhammed Esed
|
Rahman, Rahim,
|
Mustafa Çevik
|
Rahman olan Allah, yarattıklarını nimetlerle donatan ve merhametiyle Rahim
olandır.
|
Mustafa İslamoğlu
|
O özünde rahmet sahibi, işinde rahmet sahibidir.
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
(2-4) Hamd, âlemlerin Rabbi, Rahmân ve Rahîm olup, ceza gününün mâliki olan Allah Teâlâ'ya mahsustur.
|
Ömer Öngüt
|
O, Rahman ve Rahim'dir.
|
Şaban Piriş
|
(2-4) Hamd, Alemlerin Rabbi, Rahman, Rahim, din gününün hakimi Allah’a mahsustur.
|
Sadık Türkmen
|
O Rahmândır (iyiliği sonsuzdur), Rahîmdir (ikramı boldur).
|
Seyyid Kutub
|
Rahman ve Rahim
|
Suat Yıldırım
|
O rahmândır, rahîmdir.
|
Süleyman Ateş
|
(O) Rahmân'dır, Rahim'dir.
|
Süleymaniye Vakfı
|
İyiliği sonsuz, ikramı boldur.
|
Tefhim-ul Kuran
|
(2-4) Hamd, Alemlerin Rabbi, Rahman, Rahim ve Din gününün maliki olan Allah'adır.
|
Ümit Şimşek
|
O Rahmân'dır, Rahîmdir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
Rahman'dır, Rahîm'dir O.
|
|