Abdulbaki Gölpınarlı
|
Bunları, sana âyetlerimizden ve doğrulukla hükmeden Kur'ân'dan okuyoruz.
|
Abdullah Parlıyan
|
Bu bildirdiklerimiz sana ilettiğimiz mesajlardan ve hikmet yüklü haberlerdendir.
|
Adem Uğur
|
(Resûlüm!) Bu söylenenleri biz sana âyetlerden ve hikmet dolu Kur'an'dan okuyoruz.
|
Ahmed Hulusi
|
İşte bu bilgiler, (sana gayb olan geçmiş olaylara) işaretler ve hikmetli zikirdir (olayların hikmetini açıklamaktır).
|
Ahmet Tekin
|
Bu bilgileri biz sana âyetlerden ve hikmetlerle dolu hükümranlık sağlayan, okunması ibadet olan, övünç kaynağı, muhkem Kur’ân’dan okuyoruz.
|
Ahmet Varol
|
Bizim sana okuduğumuz bu şeyler ayetlerden ve hikmetli zikir (Kur'an-ı Kerim)'dendir. [9]
|
Ali Bulaç
|
Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikr'den (Kur'an'dan) okuyoruz.
|
Ali Fikri Yavuz
|
Geçmiş peygamberlere âit bu hükümleri âyetlerden ve hikmet dolu Kur’an’dan Cebrâil vasıtasıyla biz sana okuyoruz.
|
Ali Ünal
|
İşte (ey Rasûlüm,) bütün bu gerçekleri sana birer âyet ve o hikmet yüklü, doğruluğu açık ve kesin Zikr’e (Kur’ân’a) dahil olarak okuyoruz.
|
Bayraktar Bayraklı
|
Bu bildirdiklerimizi, sana âyetlerden ve hikmet dolu Kur'ân'dan okuyoruz.
|
Bekir Sadak
|
Sana okudugumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet dolu Kuran'dandir.
|
Celal Yıldırım
|
İşte bu, sana okuduğumuz âyetlerden ve hikmet dolu Kur'ân'dan (indirdiklerimiz)dır.
|
Cemal Külünkoğlu
|
(Ey Muhammed!) Bu bildirdiklerimiz, sana ilettiğimiz mesajlardan ve hikmet yüklü haberlerdendir.
|
Diyanet İşleri (eski)
|
Sana okuduğumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet dolu Kuran'dandır.
|
Diyanet Vakfi
|
(Resûlüm!) Bu söylenenleri biz sana âyetlerden ve hikmet dolu Kur'an'dan okuyoruz.
|
Edip Yüksel
|
Sana bu okuduklarımız, ayetlerden ve hikmetli mesajdandır.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
İşte o hüküm, biz onu sana bu âyetlerden ve hikmetli zikirden peyderpey okuyoruz.
|
Erhan Aktaş
|
Bu sana anlattıklarımız, ayetlerden ve hakim1 olan Zikir’dendir2.
1- Hikmetli. 2- Öğütten.
|
Gültekin Onan
|
Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikirden (Kuran'dan) okuyoruz.
|
Hakkı Yılmaz
|
İşte bu, Biz bunu sana, âyetlerden ve yasalar içeren hatırlatmalardan/ öğütlerden/ Kur’ân'dan okuyoruz.
|
Harun Yıldırım
|
İşte bu okuduğumuz hikmetli zikirden ve ayetlerdendir.
|
Hasan Basri Çantay
|
(Bu hükümler, bu vak'alar yok mu?) biz bunları sana âyetlerden, hikmet dolu Kur'andan okuyoruz.
|
Hayrat Neşriyat
|
(Ey Resûlüm!) Bu (anlatılanlar) ki, onu sana âyetlerden ve hikmetli olan zikirden(Kur’ândan) okuyoruz.
|
İbni Kesir
|
İşte bunları; sana, ayetlerden bir hikmet dolu Kur'an' dan okuyoruz.
|
İskender Evrenosoğlu
|
Bu sana tilavet ettiklerimiz (anlattıklarımız), âyetlerden ve Hakîm olan (hüküm ve hikmet içeren) Zikir'dendir.
|
Kadri Çelik
|
Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikirden (Kur'an'dan) okuyoruz.
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
İşte Allah zalimleri sevmez. Bunlar, sana okuduğumuz ayetlerden, hikmetli zikirdendir.
|
Mehmet Okuyan
|
Bu, sana tilavet etmekte (okuyup aktarmakta) olduğumuz ayetlerden ve doğru hükümler içeren hatırlatma(lar)dandır.
|
Muhammed Celal Şems
|
İşte bunlar, sana ayetlerimizden ve hikmetli talimatlarımızdan okuyup anlattıklarımızdır.
|
Muhammed Esed
|
Bu bildirdiklerimiz, sana ilettiğimiz mesajlardan ve hikmet yüklü haberlerdendir.
|
Mustafa Çevik
|
57-58 Allah, davetine iman edip sorumluluklarını bilinçle yerine getirenleri mükâfatlara nail edecektir. Ey Peygamber! Sana da bilinmesi gerekenleri bildiriyoruz ki, sen de insanları bu gerçeklerle yaşamaya davet edebilesin.
|
Mustafa İslamoğlu
|
Bütün bunlar, sana bildirdiğimiz mesajlardan ve hikmetli haberlerdendir.
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
Bunu sana âyetlerden ve zikr-i hakîmden tilâvet ediyoruz.
|
Ömer Öngüt
|
Resulüm! İşte bunları sana âyetlerden ve hikmet dolu Zikir'den okuyoruz.
|
Şaban Piriş
|
Sana okuduğumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet sahibi, Zikir/Kur’an’dandır.
|
Sadık Türkmen
|
(EY MUHAMMED!) Bunu Biz sana ayetlerden ve Hikmet dolu Kur’an’dan okuyoruz.
|
Seyyid Kutub
|
Sana okuduğumuz bu kıssalar ve direktifler, ayetlerden ve hikmetli zikirdendirler.
|
Suat Yıldırım
|
Ey Resulüm! İşte bunlar, bu vak’alar, sana bildirdiğimiz âyetlerden ve hikmet dolu Kur’ân’dandır.
|
Süleyman Ateş
|
İşte bu sana okuduğumuz, o âyetlerden ve o hikmetli Zikir(Kitap)dandır.
|
Süleymaniye Vakfı
|
Bunları sana, ayetlerimizden; hikmetlerle dolu o Zikir’den[*] okumaktayız.”
Zikir, ilahi kitapların ortak adıdır. Burada Allah katında olan ana Kitap (bkz. Zuhruf 43/4) kastedilmektedir.
|
Tefhim-ul Kuran
|
Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikr'den (Kur'an'dan) okuyoruz.
|
Ümit Şimşek
|
İşte bu kıssalar, sana okuduğumuz âyetlerden ve hikmetli Kur'ân'dandır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
İşte bu sana ayetlerden ve hikmetlerle dolu Zikir'den okuduğumuzdur.
|