|
| |
Abdulbaki Gölpınarlı
|
İnsanların mâbûduna.
|
Abdullah Parlıyan
|
Herkesin ve herşeyin kul ve kölesi olacağı insanların gerçek İlah'ına sığınıp O'nun korumasını isterim.
|
Adem Uğur
|
İnsanların İlâhına.
|
Ahmed Hulusi
|
"Nâs'ın İlâhı'na,"
|
Ahmet Tekin
|
'İnsanların tanrısına sığınırım.'
|
Ahmet Varol
|
İnsanların ilahına,
|
Ali Bulaç
|
İnsanların (gerçek) ilahına;
|
Ali Fikri Yavuz
|
İnsanların İlâh’ına;
|
Ali Ünal
|
İnsanların İlâhı’na,
|
Bayraktar Bayraklı
|
(1-3) De ki: Ben insanların Rabbine sığınırım. İnsanların yöneticisine. İnsanların ilâhına.
|
Bekir Sadak
|
(1-6) De ki: «Insanlardan ve cinlerden ve insanlarin gonullerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin serrinden, insanlarin Tanrisi, insanlarin Hukumrani ve insanlarin Rabbi olan Allah'a siginirim."*
|
Celal Yıldırım
|
(1-2-3-4-5-6) De ki: İnsanların Rabbına, insanların (yegâne) hükümdarına, insanların Tanrısına: Cinlerden ve insanlardan, insanların kalblerine vesvese verip (Allah anılınca da) sinsice geri çekilen vesve-secinin şerrinden sığınırım..
|
Cemal Külünkoğlu
|
(1-6) De ki: Cinlerin ve insanların şerrinden, İnsanların kalplerine kötü düşünceleri fısıldayan şeytanın şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hâkimine), insanların (gerçek) ilahına sığınırım!
|
Diyanet İşleri (eski)
|
(1-6) De ki: 'İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım.'
|
Diyanet Vakfi
|
(1-6) De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah'ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım!
|
Edip Yüksel
|
“Halkın Tanrısına“
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
İlâhına nâsın
|
Gültekin Onan
|
İnsanların tanrısına.
|
Hakkı Yılmaz
|
1-6 “Gözükmeyen varlıklardan, bilinen varlıklardan; hepsinden, insanların akıllarında kötülük fısıldayan sinsi düşmanın kötü fısıltılarının kötülüğünden, insanların ilâhına, insanların hükümdarına ve insanların Rabbine sığınırım” de!
|
Harun Yıldırım
|
“İnsanların ilahına;”
|
Hasan Basri Çantay
|
insanların ma'buuduna,
|
Hayrat Neşriyat
|
'İnsanların İlâhına!'
|
İbni Kesir
|
İnsanların Tanrısına,
|
İskender Evrenosoğlu
|
İnsanların İlâhı'na (sığınırım).
|
Kadri Çelik
|
“İnsanların (gerçek) ilahına.”
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
Sırat-ı müstakimdir yol, insanların ilahına sığınırım.
|
Mehmet Okuyan
|
İnsanların ilahına.
|
Muhammed Celal Şems
|
(1-3) De ki: “Bütün insanların Rabbine, bütün insanların hükümdarına, bütün insanların İlâhı olan (Allah’a) sığınırım.”
|
Muhammed Esed
|
insanların İlahına;
|
Mustafa Çevik
|
1-6 De ki: “Ben kalplere vesvese veren cin ve insan şeytanlarının şerrinden, insanların meliki, Rabbi ve ilahı olan Allah’a sığınırım.”
|
Mustafa İslamoğlu
|
İlahına insanlığın:
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
(2-3) «Nâsın Melik'ine. Nâsın ilâhına (sığınırım).»
|
Ömer Öngüt
|
İnsanların İlâh'ına.
|
Şaban Piriş
|
İnsanların ilahına.
|
Sadık Türkmen
|
İnsanların İlâhı olan Allah’a;
|
Seyyid Kutub
|
insanların Tanrısına.
|
Suat Yıldırım
|
İnsanların İlahına sığınırım:
|
Süleyman Ateş
|
İnsanların Tanrısına:
|
Süleymaniye Vakfı
|
insanlığın İlahına!
|
Tefhim-ul Kuran
|
İnsanların (gerçek) ilahına;
|
Ümit Şimşek
|
İnsanların tanrısına:
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
İnsanların ilahına;
|
|