Abdulbaki Gölpınarlı
|
Sabah çağı, düşmanı basanlara,
|
Abdullah Parlıyan
|
sabah vakti düşmana baskın yapanlara
|
Adem Uğur
|
(Ansızın) sabah baskını yapanlara,
|
Ahmed Hulusi
|
Sabahın seherinde akına kalkıp,
|
Ahmet Tekin
|
Andolsun, düşman üzerine, düşman ordularına sabaha karşı baskın veren yiğitlere, baskına katılan atlara!
|
Ahmet Varol
|
Sabah vakti baskın yapanlara,
|
Ali Bulaç
|
Sabah vakti baskın yapanlara.
|
Ali Fikri Yavuz
|
Sabah vakti akın edenlere,
|
Ali Ünal
|
O hızla, sabah erkenden baskın basan,
|
Bayraktar Bayraklı
|
Kin ve öfkeleriyle sabahlayanlara yazıklar olsun!
|
Bekir Sadak
|
Sabah sabah akina cikanlara;
|
Celal Yıldırım
|
Sabahleyin baskın basanlara,
|
Cemal Külünkoğlu
|
(1-5) Soluk soluğa süratle koşan, (koşarken ayaklarını) vurarak tırnaklarıyla kıvılcımlar saçan, sabah erkenden baskın yapan ve orada tozu dumana katarak düşman topluluğunun içine dalan atlara andolsun ki,
|
Diyanet İşleri (eski)
|
Sabah sabah akına çıkanlara;
|
Diyanet Vakfi
|
(1-8) Harıl harıl koşanlara, (nallarıyla) çakarak kıvılcım saçanlara, (ansızın) sabah baskını yapanlara, orada tozu dumana katanlara, derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki insan, Rabbine karşı pek nankördür. Şüphesiz buna kendisi de şahittir ve o, mal sevgisine de aşırı derecede düşkündür.
|
Edip Yüksel
|
Sabah sabah akın edenlere,
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Ve sabahleyin baskın basan
|
Erhan Aktaş
|
Sabahleyin akın edenlere,
|
Gültekin Onan
|
Sabah vakti baskın yapanlara.
|
Hakkı Yılmaz
|
1-5 Soluk soluğa koşanlar, sonra ateş saçanlar, sonra sabahtan baskın yapanlar, derken orada tozu dumana katanlar, sonra bir topluluğun en değerli kaynaklarına, varlıklarına kadar dalanlar kanıttır ki
|
Harun Yıldırım
|
Sabah akıncılarına,
|
Hasan Basri Çantay
|
sabahlayın baskın yapanlara,
|
Hayrat Neşriyat
|
Sabahleyin derhâl baskın yapanlara!
|
İbni Kesir
|
Sabah sabah baskın yapanlara,
|
İskender Evrenosoğlu
|
Sonra sabah vakti ansızın akın edenlere andolsun ki.
|
Kadri Çelik
|
Sabah vakti baskın yapanlara.
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
(3-4) Dur demeden saba anı baskın yapanlara, tozu dumana katanlara.
|
Mehmet Okuyan
|
Sabah vakti baskın yapanlara.
|
Muhammed Celal Şems
|
(1-5) Göğüslerinden ses çıkararak hızla koşan atları, (ayak) darbeleriyle kıvılcımlar çıkaranları, sonra sabah (erkenden) saldıranları, ardından o (saldırı ile) toz kaldıranları ve sonunda o (toz ile) bir ordunun içine dalanları, şahit olarak gösteriyorum.
|
Muhammed Esed
|
sabah vakti akına koşan,
|
Mustafa Çevik
|
1-5 Kâinat ve insanı yaratan, insan için dünyayı bunca nimetlerle donatan Allah’ın davetini reddedenlere yazıklar olsun. Böyleleri, mü’minlere düşmanlıkta birbirleriyle soluk soluğa yarışıyor, tozu dumana katıp kin ve nefretle geceleyip sabahları saldırganlaşıyor, insanların davet edildikleri ilâhî nizam ile tanışmalarına engel
olmak için ortalığı bulandırıp akıllarını karıştırıyor, böylece nizamlarını ayakta tutabileceklerini sanıyorlar. Yemin olsun ki bunlardan hesap soracağız.
|
Mustafa İslamoğlu
|
ve sabah(lara)a kadar kıskançlıktan kıvrananlara,
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
Sonra sabahleyin baskın verenlere.
|
Ömer Öngüt
|
Sabahleyin akına çıkanlara!
|
Şaban Piriş
|
Sabah vakti baskın yapanlara ..
|
Sadık Türkmen
|
sabahleyin akın edip baskın yapanlara,
|
Seyyid Kutub
|
Sabah akşam akına çıkanlara,
|
Suat Yıldırım
|
Sabah erkenden baskın basan,
|
Süleyman Ateş
|
Sabahleyin akın edenlere,
|
Süleymaniye Vakfı
|
şafak vaktinde işe girişenler[*],
[*] أغارَ, peş peşe adım atmak ve hızlı hareket etmektir. (es-Sıhah) مُغِيرَات ism-i faildir. Ona “işe girişenler” anlamı vermemiz bundandır.
|
Tefhim-ul Kuran
|
Sabah vakti baskın yapanlara,
|
Ümit Şimşek
|
Sabah vakti bastıranlara,
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
Sabahleyin akın edenlere/baskın yapıp toprak fethedenlere,
|