matlaı - doğuş

  
Abdulbaki Gölpınarlı Esenliktir, o gece, gün ışıyıncaya dek sürer.
Abdullah Parlıyan O gece tan yeri ağarıncaya kadar bir selam ve esenliktir.
Adem Uğur O gece, esenlik doludur. Tâ fecrin doğuşuna kadar.
Ahmed Hulusi Selâm (hakikati yaşatarak); tâ ki Fecr'in doğmasına kadar (Hakikatin zuhuru ile şuurun vechi tanımasına kadar).
Ahmet Tekin 'Bütün kâinata, kâinattakilere selâm olsun. Herkes, her şey âfetten, kederden, uzak, selâmette olsun.' derler. Şafak sökünceye, tan yeri ağarıncaya kadar, bu böyle devam eder, gider.
Ahmet Varol O fecrin doğuşuna kadar bir esenliktir.
Ali Bulaç Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.
Ali Fikri Yavuz O gece, fecrin doğuşuna kadar selâmettir. (Allah o gece yalnız selâmet ve hayır takdir eder, yahud melekler müminlere selâm verir dururlar.)
Ali Ünal (Bilhassa o geceyi ibadetle ihya edenler için) safi rahmet ve esenliktir o gece, tâ şafak atıncaya kadar.
Bayraktar Bayraklı O gece, tan yerinin ağarmasına kadar bir selâmdır, yani esenliktir.
Bekir Sadak O gece, tan yerinin agarmasina kadar bir esenliktir.
Celal Yıldırım O gece, fecir doğuncaya kadar bir selâmdır.
Cemal Külünkoğlu O gece, fecrin doğuşuna kadar selamettir (melekler inananlar için selâm verir, dua ederler).
Diyanet İşleri (eski) O gece, tan yerinin ağarmasına kadar bir esenliktir.
Diyanet Vakfi O gece, esenlik doludur. Ta fecrin doğuşuna kadar.
Edip Yüksel O, tan yeri ağarıncaya kadar esenliktir.
Elmalılı Hamdi Yazır Bir selâmdır o tâ tan atana kadar
Erhan Aktaş O, fecrin ağarmasına1 kadar selamdır.2

1- Şafak sökene kadar. 2- Esenliktir, güvendir.
Gültekin Onan Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.
Hakkı Yılmaz 4-5 Haberci âyetler, içlerindeki ruh; can katan, canlı tutan güçleriyle Rablerinin izniyle/bilgisi gereği, o şafak sökene kadar/aydınlığa kavuşuncaya kadar iner dururlar; her bir işten. –Selâm!–
Harun Yıldırım O, tan yeri ağarıncaya kadar selamdır.
Hasan Basri Çantay O (gece) tan yeri ağarıncaya kadar bir selâmdır.
Hayrat Neşriyat O (gece), fecrin doğuşuna (gün ağarana) kadar selâmettir.
İbni Kesir O, tanyeri ağarıncaya kadar bir selamettir.
İskender Evrenosoğlu O (gece), fecrin doğuşuna kadar selâmdır (selâmettir).
Kadri Çelik Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.
Mehmet Ali Eroğlu Rabbinin izniyle olur. O gece esenliktir. Tan ağırana kadar.
Mehmet Okuyan (O), tan yeri ağarıncaya kadar esenlik (gecesi)dir.
Muhammed Celal Şems (O, hep) selamettir. Bu, gün doğana kadar (da devam eder.)
Muhammed Esed emin kılar bu (gece), ta şafak vaktine kadar.
Mustafa Çevik 4-5 O geceden itibaren melekler Peygamber’e, Allah’ın vahyini insanlara ulaştırmak, böylece karanlıkları aydınlığa dönüştürmek üzere indirmeye devam ederler. Onu hayata tatbik ettiğinizde ise dünyada ve âhirette huzur ve mutluluğa kavuşacaksınız.
Mustafa İslamoğlu tarifsiz bir mutluluğun (formüllerini getirirler); bu durum, fecr doğuncaya kadar sürer.
Ömer Nasuhi Bilmen O (gece) tan yeri ağarıncaya değin bir selâmettir.
Ömer Öngüt O gece, tan yeri ağarıncaya kadar bir selâmdır, esenliktir.
Şaban Piriş O, tan yeri ağarana dek esenliktir.
Sadık Türkmen Bir selâm/bir esenlik/bir müjde indirdiler, ta şafak vaktine kadar!..
Seyyid Kutub O gece, tanyerinin ağarmasına kadar bir esenliktir.
Suat Yıldırım Artık o gece bir esenliktir gider... Tâ tan ağarana kadar...
Süleyman Ateş Esenliktir o, tâ tan yeri ağarıncaya kadar!
Süleymaniye Vakfı O gece, tanyeri ağarıncaya kadar güvenlik ve esenlik gecesidir.
Tefhim-ul Kuran Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.
Ümit Şimşek Bir esenliktir o gece, tanyeri ağarıncaya kadar.
Yaşar Nuri Öztürk Bir esenlik ve huzur vardır; sürüp gider o, tan yeri ağarıncaya kadar!