Abdulbaki Gölpınarlı
|
Oku ve Rabbin, pek büyük bir kerem sâhibidir.
|
Abdullah Parlıyan
|
Oku, Rabbin sonsuz iyilik ve ikram sahibidir.
|
Adem Uğur
|
Oku! Rabbin, en büyük kerem sahibidir.
|
Ahmed Hulusi
|
Oku! (Çünkü) Rabbin Ekrem'dir!
|
Ahmet Tekin
|
Meşrûiyyet kitabını, düzen içeren Kur’ân’ı oku, düşün, duyur! Rabbin sonsuz kerem sahibidir, cömertliğine diyecek yoktur.
|
Ahmet Varol
|
Oku! Rabbin en büyük kerem sahibidir.
|
Ali Bulaç
|
Oku, Rabbin en büyük kerem sahibidir;
|
Ali Fikri Yavuz
|
Oku... Senin Rabbin nihayetsiz kerem sahibidir.
|
Ali Ünal
|
Oku, Rabbin sonsuz kerem sahibidir.
|
Bayraktar Bayraklı
|
Oku; çünkü Rabbin sonsuz kerem sahibidir.
|
Bekir Sadak
|
(3-5) Oku! Kalemle ogreten, insana bilmedigini bildiren Rabbin, en buyuk kerem sahibidir.
|
Celal Yıldırım
|
Oku! Rabbin, karşılıksız iyilik ve ihsan sahibidir.
|
Cemal Külünkoğlu
|
Oku! Senin Rabbin en cömert olandır.
|
Diyanet İşleri (eski)
|
(3-5) Oku! Kalemle öğreten, insana bilmediğini bildiren Rabbin, en büyük kerem sahibidir.
|
Diyanet Vakfi
|
(3-5) Oku! İnsana bilmediklerini belleten, kalemle (yazmayı) öğreten Rabbin, en büyük kerem sahibidir.
|
Edip Yüksel
|
Oku, Efendin En Cömert/Yüce olandır.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Oku, o keremine nihayet olmıyan rabbındır
|
Erhan Aktaş
|
Duyur, senin Rabb’in en büyük kerem1 sahibidir.
1- En cömert, en şerefli, en saygın.
|
Gültekin Onan
|
Oku, rabbin en büyük kerem sahibidir;
|
Hakkı Yılmaz
|
3-5 Öğren -öğret! Senin Rabbin ise kendilerini üstün biri sayan o kişilerden daha üstün olandır. Senin Rabbin ki
kalemle öğretti. O, insana bilmediğini öğretti.
|
Harun Yıldırım
|
Oku, Rabbin en büyük kerem sahibidir.
|
Hasan Basri Çantay
|
Oku. Rabbin nihayetsiz kerem saahibidir.
|
Hayrat Neşriyat
|
Oku! Çünki Rabbin, en büyük kerem sâhibidir.
|
İbni Kesir
|
Oku, Rabbın nihayetsiz kerem sahibidir.
|
İskender Evrenosoğlu
|
Oku ve senin Rabbin, sonsuz kerem sahibidir.
|
Kadri Çelik
|
Oku, Rabbin en yüce kerem sahibidir.
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
Allah, senin Rabbindir, O, kerem sahibi.
|
Mehmet Okuyan
|
Oku! Rabbin en cömert olandır!
|
Muhammed Celal Şems
|
Oku! Senin Rabbin sonsuz kerem edendir.
|
Muhammed Esed
|
Oku, çünkü Rabbin Sonsuz Kerem Sahibidir,
|
Mustafa Çevik
|
2-5 Allah, insanı bir damla pıhtıdan şekillendirerek yaratıp, hayatını devam et-
tirebilecek nimetlerle donattı. Sonra da ona kalem kullanmayı, onun yazdıkları ile
de insanlara bilmeleri gereken yaratılış sebeplerini ve ona uygun nasıl yaşamaları
gerektiğini öğretti. Şüphesiz Allah sonsuz kerem sahibidir.
|
Mustafa İslamoğlu
|
Oku! Zira Rabbin sonsuz kerem sahibidir;
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
Oku, ve Rabbin bînihaye kerem sahibidir.
|
Ömer Öngüt
|
Oku! Rabbin nihayetsiz kerem sahibidir.
|
Şaban Piriş
|
-Oku! Rabbin, en cömerttir.
|
Sadık Türkmen
|
Oku, Rabbin sayısız ikrâm edendir.
|
Seyyid Kutub
|
Oku, Rabbin en büyük kerem sahibidir.
|
Suat Yıldırım
|
Oku! Rabbin sonsuz kerem sahibidir.
|
Süleyman Ateş
|
Oku, Rabbin en büyük kerem sâhibidir.
|
Süleymaniye Vakfı
|
Oku! Rabbin sonsuz ikram sahibidir.
|
Tefhim-ul Kuran
|
Oku, Rabbin en büyük kerem sahibidir;
|
Ümit Şimşek
|
Oku, çünkü Rabbinin lütuf ve cömertliği sonsuzdur.
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
Oku! Rabbin Ekrem'dir/en büyük cömertliğin sahibidir.
|