ve es semâi - ve sema, gökyüzü

  
Abdulbaki Gölpınarlı Ve göğe ve onu kurana.
Abdullah Parlıyan gökyüzünü ve onu yapana veya gökyüzünün harika yapısına,
Adem Uğur Gökyüzüne ve onu bina edene,
Ahmed Hulusi Semâya ve onu bina edene;
Ahmet Tekin Andolsun gökyüzüne ve Allahın, göğü kurarken koyduğu kanunlara ve kullandığı tekniğe!
Ahmet Varol Göğe ve onu kurana,
Ali Bulaç Göğe ve onu bina edene,
Ali Fikri Yavuz Göğe ve onu bina edene,
Ali Ünal Göğe ve onu bina edene, (o ihtişamıyla) bina edişine;
Bayraktar Bayraklı (1-8) Güneşe ve onun aydınlık veren parlaklığına; onu izlediğinde aya; güneşi açığa çıkardığında gündüze; güneşi örttüğünde geceye; göğe ve onu bina edene; yere ve onu döşeyene; nefse ve onu şekillendirene; nefse, kötülüğe ve korunmaya açık özelliklerini verene yemin olsun ki,
Bekir Sadak Goge ve onu yapana,
Celal Yıldırım Göğe ve onu yapana,
Cemal Külünkoğlu Gökyüzüne ve onu bina edene,
Diyanet İşleri (eski) Göğe ve onu yapana,
Diyanet Vakfi (1-10) Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.
Edip Yüksel Göğe ve onu kurana,
Elmalılı Hamdi Yazır Ve göğe ve onu bina edene
Erhan Aktaş Ve göğe ve onu düzenleyene,
Gültekin Onan Göğe ve onu bina edene,
Hakkı Yılmaz 1-10 Kur’ân'ı ve onun yaydığı sosyal aydınlığı, Kur’ân'ı izleyen Elçi ve mü’minleri, Kur’ân ışığı ile aydınlanan toplumları, Kur’ân ışığından yoksun kalan toplumları, bilginleri ve bilginleri yücelten bilgileri, kara cahilleri ve kara cahilleri bu hâle getiren ilke ve anlayışları, benliğini bulmuş kimseleri ve benlik bulduran etmenleri 62 –ki O, ona taşkınlık yapma ve kendini koruma içgüdülerini/günah işleme ve “Allah'ın koruması altında olma yeteneklerini ilham etti– kanıt gösteririm ki, benliğini arındıran gerçekten kurtulmuştur. Onu bilerek reddeden de kesinlikle zarara uğramıştır.
Harun Yıldırım Göğe ve onu bina edene,
Hasan Basri Çantay göğe ve onu bina edene,
Hayrat Neşriyat Ve göğe, hem onu binâ edene!
İbni Kesir Göğe ve onu bina edene,
İskender Evrenosoğlu Ve semaya ve onu bina edene.
Kadri Çelik Ve göğe ve onu bina edene.
Mehmet Ali Eroğlu Şanlı olan göğü ve dahi onu bina edene,
Mehmet Okuyan Göğe ve onu bina edene,
Muhammed Celal Şems (1-7) Ben, güneşi ve kuşluk vaktindeki aydınlığını, onu takip eden ayı, (güneşi) iyice ortaya çıkaran gündüzü, onun (ışığını) örten geceyi, gökyüzünü ve onun yapılışını, yeryüzünü ve onun yayılışını, (insan) nefsini ve (de,) onun (kusursuz olarak) yaratılışını şahit olarak gösteriyorum.
Muhammed Esed Gökyüzünü ve onun harika yapısını düşün,
Mustafa Çevik 1-10 Güneş’e ve onun aydınlığına, Güneş’in ardından gelen Ay’a, (Güneş’in) aydınlattığı zaman ortaya çıkan gündüze, onu örtüp bürüdüğü zaman geceye, göğe ve onu bina edene, yere ve onu yayıp döşeyene, nefse ve onu kusursuz biçimlendirene, sonra da ona doğru ve yanlışı ayırt etme kabiliyeti bahşedene and olsun ki, Allah’ın davetine iman edip sorumluluklarının bilinçle yerine getirenler, nefislerini tezkiye eder, kula kulluktan ve yozlaşmaktan kurtulurlar. Ona sırtını dönenler ise dünyada ve âhirette hüsrana uğrarlar.
Mustafa İslamoğlu Gökyüzü ve onu ayakta tutan (nizam) şahit olsun;
Ömer Nasuhi Bilmen (4-5) Ve güneşi örtüp ışıklığını gideren geceye. Ve göğe ve onu bina edene.
Ömer Öngüt Gökyüzüne ve onu bina edene.
Şaban Piriş Göğe ve onu bina edene.
Sadık Türkmen Göğe ve onu bina edene!
Seyyid Kutub Göğe ve onu yapana,
Suat Yıldırım Gök ve onu bina eden,
Süleyman Ateş Göğe ve onu yapana andolsun.
Süleymaniye Vakfı Göğün ve onu bina edenin,
Tefhim-ul Kuran Göğe ve onu bina edene,
Ümit Şimşek Ve gökyüzüne ve onu bina edene,
Yaşar Nuri Öztürk Göğe ve onu kurana,