Abdulbaki Gölpınarlı
|
Artık katıl kullarımın arasına.
|
Abdullah Parlıyan
|
Artık katıl has kullarımın arasına
|
Adem Uğur
|
(Seçkin) kullarım arasına katıl,
|
Ahmed Hulusi
|
"Kullarımın ('sanı varlığı' 'yok'luğa dönüşmüş olarak işlevlerine devam edenler) içine dâhil ol!"
|
Ahmet Tekin
|
Allah’ın rızasına uygun amelleri çoğaltıp peygamberlerin sorumluluklarına eş görevler yaparak, beni ilâh tanı, candan müslüman olarak bana bağlı, saygılı, saf, ihlâslı, cesur, gözde kullarımın arasına girerek yerini al.
|
Ahmet Varol
|
Haydi gir kullarımın arasına.
|
Ali Bulaç
|
Artık kullarımın arasına gir.
|
Ali Fikri Yavuz
|
Haydi gir (Salih) kullarımın içine;
|
Ali Ünal
|
Katıl sen de (Bana kullukla en büyük şerefe ulaşmış) has kullarımın arasına!
|
Bayraktar Bayraklı
|
(29-30) Kullarımın arasına ve cennetime gir!
|
Bekir Sadak
|
«Ey can! Iyi kullarimin arasina gir.»
|
Celal Yıldırım
|
(İyi yararlı) kullarım arasına gir.
|
Cemal Külünkoğlu
|
(29-30) “Sen de katıl has kullarımın arasına ve (onlarla beraber) gir cennetime!”
|
Diyanet İşleri (eski)
|
Ey can! İyi kullarımın arasına gir.
|
Diyanet Vakfi
|
(27-30) Ey huzura kavuşmuş insan! Sen O'ndan hoşnut, O da senden hoşnut olarak Rabbine dön. (Seçkin) kullarım arasına katıl ve cennetime gir!
|
Edip Yüksel
|
Kullarımın arasına hoşgeldin.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Gir kullarım içine
|
Erhan Aktaş
|
Kullarıma katıl1;
1- Böylelikle Cennetlik kullarımın arasına gir.
|
Gültekin Onan
|
Artık kullarımın arasına gir.
|
Hakkı Yılmaz
|
27-30 Ey zihnindeki tüm soru işaretlerini gidererek rahata kavuşmuş kişi! Dön Rabbine, sen Rabbinden O da senden hoşnut olarak! Hemen gir kullarımın içine! Ve gir cennetime!
|
Harun Yıldırım
|
Haydi katıl kullarıma!
|
Hasan Basri Çantay
|
Haydi gir kullarımın içine.
|
Hayrat Neşriyat
|
'Artık (sâlih) kullarımın arasına katıl!'
|
İbni Kesir
|
Haydi gir kullarımın arasına.
|
İskender Evrenosoğlu
|
(Ey fizik vücut!) O zaman, (nefsini tezkiye ettiğin ve ruhunu Allah'a ulaştırdığın zaman Bana kul olursun) kullarımın arasına gir.
|
Kadri Çelik
|
Artık kullarımın arasına gir.
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
(29-30) Rabbin de senden, Dön O'na. Katıl haslara. Gir cennete o zaman.
|
Mehmet Okuyan
|
(İyi) kullarım(ın) arasına katıl
|
Muhammed Celal Şems
|
(29-30) Böylece kullarım arasına katıl ve Cennetim’e gir.
|
Muhammed Esed
|
gir, öyleyse Benim (öteki sadık) kullarımla birlikte,
|
Mustafa Çevik
|
27-30 Allah’ın davetine teslim olup sorumluluklarını yerine getirerek dünya
hayatlarını tamamlamış olanlara da, o gün, “Huzura, mutluluğa eşsiz güzellikteki
nimetlere kavuşmak üzere girin cennete.” denilecek. Böylece Allah’ın onlardan, onların da Allah’tan razı oldukları apaçık ortaya çıkmış olacak.
|
Mustafa İslamoğlu
|
Bunu (başarman) halinde gir (sadık) kullarımın arasına,
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
Artık kullarımın arasına gir.
|
Ömer Öngüt
|
Haydi gir kullarımın içine!
|
Şaban Piriş
|
Kullarımın arasına katıl.
|
Sadık Türkmen
|
Artık kullarımın arasına gir!
|
Seyyid Kutub
|
İyi kullarım arasına katıl.
|
Suat Yıldırım
|
(27-30) Ey gönül huzuruna ermiş ruh! Sen Rabbinden razı, O senden razı olarak dön Rabbine! Sen de katıl has kullarımın içine, gir cennetime!
|
Süleyman Ateş
|
(İyi) Kullarım arasına gir!
|
Süleymaniye Vakfı
|
İyi kullarıma katıl[*],
[*] Kim Allah’a ve Elçisine boyun eğerse onlar Allah’ın mutluluk verdiği peygamberler, doğru kişiler, bilginler ve iyilerle beraber olacaklardır. Onlar ne iyi arkadaştırlar! (Nisa 4/69)
|
Tefhim-ul Kuran
|
Artık kullarımın arasına gir.
|
Ümit Şimşek
|
Kullarıma katıl.
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
Gir kullarımın arasına!
|