Abdulbaki Gölpınarlı
|
Ey iyiden iyiye inanmış, şüpheden kurtulmuş can.
|
Adem Uğur
|
Ey huzura kavuşmuş insan!
|
Ahmed Hulusi
|
"Ey Nefs-i Mutmainne (Hakikati yaşamakta tatmine ulaşmış bilinç)!"
|
Ahmet Tekin
|
Sen de, ey sorumluluklarını yerine getirerek, samimiyetini isbat ederek huzura eren kişi!
|
Ahmet Varol
|
Ey huzura kavuşmuş can!
|
Ali Bulaç
|
Ey mutmain (tatmin bulmuş) nefis,
|
Ali Fikri Yavuz
|
(Sonra Allah, mümin kimseye şöyle buyurur): “- Ey (imanda sebat gösteren, Allah’ı anmakla huzura kavuşan) itaatkâr nefis!
|
Ali Ünal
|
“Ey (iman ve ibadetle, zikirle) doygunluğa ermiş nefis!
|
Bayraktar Bayraklı
|
Ey doyuma ulaşmış nefis!
|
Bekir Sadak
|
Ey huzur icinde olan can!
|
Celal Yıldırım
|
(27-28) Ey emîn ve tatmin olmuş nefs (ruh)! Sen O'ndan, O da senden razı olduğun halde dön Rabbına.
|
Diyanet İşleri (eski)
|
Ey huzur içinde olan can!
|
Diyanet Vakfi
|
(27-30) Ey huzura kavuşmuş insan! Sen O'ndan hoşnut, O da senden hoşnut olarak Rabbine dön. (Seçkin) kullarım arasına katıl ve cennetime gir!
|
Edip Yüksel
|
Ey doygunluğa ermiş kişi,
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Ey o rabbına muti' olan nefs-i mutmeinne!
|
Erhan Aktaş
|
“Ey mutmain nefs!1
1- Sahip olduğu nimetlerden dolayı doğru yolda olduğun sanan, varlığı ile kendisini yeterli gören kimse; müşrikler. İçinde bulunduğu halden memnun olan kimse.
|
Gültekin Onan
|
Ey mutmain (tatmin bulmuş) nefis
|
Hakkı Yılmaz
|
27-30 Ey zihnindeki tüm soru işaretlerini gidererek rahata kavuşmuş kişi! Dön Rabbine, sen Rabbinden O da senden hoşnut olarak! Hemen gir kullarımın içine! Ve gir cennetime!
|
Harun Yıldırım
|
Ey huzura ermiş olan nefis!
|
Hasan Basri Çantay
|
Ey itmi'nâne ermiş ruuh,
|
Hayrat Neşriyat
|
(Allah, mü’min kuluna ise:) 'Ey nefs-i mutmainne (kâmil bir îman sâhibi olarak huzûra ermiş olan nefis)!'
|
İbni Kesir
|
Ey huzur içinde olan can.
|
İskender Evrenosoğlu
|
Ey mutmain olan nefs!
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
(27-28) Can! Ey huzura eren ruh! Sen Rabbinden razısın o zaman,
|
Mehmet Okuyan
|
Ey huzura kavuşan nefis (insan)!
|
Muhammed Celal Şems
|
Ey huzura kavuşmuş nefis!
|
Muhammed Esed
|
(Ama dürüst ve erdemlilere,) "Ey iç huzuruna ermiş olan insanoğlu!" (diye seslenecek Allah,)
|
Mustafa Çevik
|
27-30 Allah’ın davetine teslim olup sorumluluklarını yerine getirerek dünya
hayatlarını tamamlamış olanlara da, o gün, “Huzura, mutluluğa eşsiz güzellikteki
nimetlere kavuşmak üzere girin cennete.” denilecek. Böylece Allah’ın onlardan, onların da Allah’tan razı oldukları apaçık ortaya çıkmış olacak.
|
Mustafa İslamoğlu
|
(imdi) ey (Allah'la) tatmin olmuş insanoğlu:
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
Ey mutmain olan nefs!
|
Ömer Öngüt
|
Ey mutmaine olan (huzura eren) nefs!
|
Şaban Piriş
|
-Ey huzura ermiş can!
|
Sadık Türkmen
|
EY HUZURA ERMİŞ/huzur bulmuş kişi!
|
Seyyid Kutub
|
Ey huzura eren nefis!
|
Suat Yıldırım
|
(27-30) Ey gönül huzuruna ermiş ruh! Sen Rabbinden razı, O senden razı olarak dön Rabbine! Sen de katıl has kullarımın içine, gir cennetime!
|
Süleyman Ateş
|
Ey huzûra eren nefis!
|
Süleymaniye Vakfı
|
Ey içi rahat olan kişi[*]!
[*] Kalpler ancak Allah’ın zikri (Kur’ân) ile rahatlar. (Ra’d 13/28)
|
Tefhim-ul Kuran
|
Ey mutmain (tatmin bulmuş) nefis,
|
Ümit Şimşek
|
Ey huzura ermiş olan nefis!
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
Ey sükûna kavuşmuş benlik!
|