Abdulbaki Gölpınarlı
|
Öylesine bir şehirdi ki yaratılmamıştı eşi şehirler arasında.
|
Abdullah Parlıyan
|
ki, insanlık tarihinde bir benzeri dahi o güne kadar inşa edilmemiştir.
|
Adem Uğur
|
Ki ülkeler içinde onun benzeri yaratılmamıştı,
|
Ahmed Hulusi
|
Ki beldeler içinde onun benzeri yaratılmamıştı!
|
Ahmet Tekin
|
Ülkeler içinde benzeri inşa edilmemiş olan İrem’e ne yaptı.
|
Ahmet Varol
|
Şehirler içinde onun benzeri yaratılmamıştı.
|
Ali Bulaç
|
Ki şehirler içinde onun bir benzeri yaratılmış değildi.
|
Ali Fikri Yavuz
|
Öyle bir kavim ki, memleketler içinde (boy ve kuvvetçe), onun gibisi yaratılmamıştı.
|
Ali Ünal
|
Ki, o diyarda onların bir benzeri yaratılmamıştı;
|
Bayraktar Bayraklı
|
(7-8) Ülkeler arasında eşi yaratılmamış sütunlu İrem'e?
|
Bekir Sadak
|
(6-8) Rabbinin, hicbir memlekette benzeri ortaya konmayan sutunlara sahip Irem sehrinde oturan Ad milletine ne ettigini gormedin mi?
|
Celal Yıldırım
|
Öyle ki onun şehirler içinde bir benzeri yaratılmamıştı.
|
Cemal Külünkoğlu
|
(6-10) Rabbinin, Ad kavmine (Hûd peygamberin toplumuna), şehirler içinde benzeri kurulmamış sütunlarla dolu olan İrem şehrine, vadide kayaları yontan (Salih'in kavmi) Semûd'a ve direk gibi sağlam orduları olan Firavun'a neler yaptığını görmedin mi?
|
Diyanet İşleri (eski)
|
(6-8) Rabbinin, hiçbir memlekette benzeri ortaya konmayan sütunlara sahip İrem şehrinde oturan Ad milletine ne ettiğini görmedin mi?
|
Diyanet Vakfi
|
(6-14) Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine; direkleri (yüksek binaları) olan, ülkelerde benzeri yaratılmamış İrem şehrine, o vadide kayaları yontan Semûd kavmine, kazıklar (çadırlar, ordular) sahibi Firavun'a! Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler. Oralarda kötülüğü çoğalttılar. Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı. Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir.
|
Edip Yüksel
|
Hiçbir ülkede eşi ortaya konmamıştı.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Ki o beldeler içinde misli yaradılmamıştı
|
Erhan Aktaş
|
Ki, beldeler içinde onun bir eşi yaratılmadı;
|
Gültekin Onan
|
Ki şehirler içinde onun bir benzeri yaratılmış değildi.
|
Hakkı Yılmaz
|
6-13 Âd toplumuna, sütunların sahibi İrem'e –ki, beldeler içinde bir benzeri oluşturulmamıştı–, vadilerde kayaları kesen Semûd toplumuna, o kazıkların sahibi 44 Firavun'a Rabbinin ne yaptığını görmedin mi/düşünmedin mi? Onlar ki, o ülkelerde azıtmışlardı. Dolayısıyla da oralarda bozgunculuğu çoğaltmışlardı. Onun için de Rabbin üzerlerine azap kamçısı yağdırdı.
|
Harun Yıldırım
|
Ki şehirler içinde bir benzeri yaratılmış değildi.
|
Hasan Basri Çantay
|
Ki o, şehirlerde bir benzeri yaratılmayandı,
|
Hayrat Neşriyat
|
Ki şehirler içinde onun benzeri yaratılmamıştı.
|
İbni Kesir
|
Ki o, şehirlerde bir benzeri yaratılmayandı.
|
İskender Evrenosoğlu
|
O (İrem Şehri) ki, beldeler (ülkeler) içinde onun bir eşi yaratılmadı.
|
Kadri Çelik
|
Şehirler içinde onun (İrem'in) bir benzeri yaratılmamıştı.
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
(7-8) Farklı ülkeler arasında benzeri yaratılmamış sütunlu İrem'e
|
Mehmet Okuyan
|
7-8 (Yüksek) sütunları olan İrem (şehrine) -ki şehirler içinde onun benzeri yaratılmamıştı.
|
Muhammed Celal Şems
|
(O) memleketlerde, benzerleri hiç yaratılmadı.
|
Muhammed Esed
|
ki bütün o topraklarda bir benzeri inşa edilmemişti?
|
Mustafa Çevik
|
6-14 Özenip, bezenerek imar edilmiş, bağlar ve bahçelerle donatılmış şehirler
sahibi Âd kavmi ile O Güne kadar kayaları yontarak eşi benzeri yapılmamış şehirler
kuran Semûd kavmi ve piramitlerle yeryüzüne kazıklar çakan Firavun ile kavmine
de, Allah peygamberleri elçiler olarak gönderip, yaratılış sebepleri olan nizam ve ahlak ile yaşamaya davet etmişti. Fakat onlar daveti reddedip azgınlıktan, küstahlıktan, şirkten ve küfürden vazgeçmediler, Allah da onları bu yüzden hak ettikleri azapla
cezalandırdı. Rabbiniz olan Allah her an, herkesi görüp gözetmektedir.
|
Mustafa İslamoğlu
|
ki, o (günün) dünyasında bir benzeri daha inşa edilmemişti?
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
Bir belde (ahalisi) ki, o beldenin bir misli beldeler arasında yaratılmamıştı.
|
Ömer Öngüt
|
Ki, onun şehirler içinde bir benzeri yaratılmamıştı.
|
Şaban Piriş
|
Ve şehirler arasında bir benzeri yaratılmamıştı..
|
Sadık Türkmen
|
ki beldeler içinde onun benzeri yaratılmamıştı.
|
Seyyid Kutub
|
Ki ülkeler arasında onun eşi yaratılmamıştı.
|
Suat Yıldırım
|
(6-10) Beldeler içinde benzeri yaratılmamış ve yüksek binalarla dolu İrem şehrinde oturan Âd milletine. Vâdideki kayaları oyup yontarak sağlam evler yapan Semud milletine, Çadırlı ordugâhlar, piramitler sahibi Firavun’a, Rabbinin ne yaptığını görmedin mi?
|
Süleyman Ateş
|
Ki ülkeler arasında onun eşi yaratılmamıştı.
|
Süleymaniye Vakfı
|
İrem öyle bir şehirdi ki onun gibisi hiçbir yerde kurulmamıştı.
|
Tefhim-ul Kuran
|
Ki şehirler içinde onun bir benzeri yaratılmış değildi.
|
Ümit Şimşek
|
(7-8) Ve beldeler arasında bir benzeri yaratılmamış, yüksek binalarla dolu İrem'e?
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
Ki beldeler içinde onun benzeri yaratılmamıştı.
|