zuvvicet - (zevcelendirildi) eşleştirme yapıldı, biraraya getirildi

  
Abdulbaki Gölpınarlı Ve insanlar, haldeşleriyle birleşince.
Abdullah Parlıyan ruhlar bedenleriyle veya ruhlar yaptıkları işlerle bir araya getirildiğinde
Adem Uğur Ruhlar (bedenlerle) birleştirildiğinde,
Ahmed Hulusi Nefsler tezvic edildiğinde (bilinçler ölümün bu tadılışıyla birlikte yeni ruh bedenleriyle eşleştirildiğinde),
Ahmet Tekin Ruhlar bedenlerle birleştirildiğinde, insanlar amellerine göre bir araya getirildiklerinde, hakettiklerine kavuştuklarında, kişi öğrenip bilecektir.
Ahmet Varol Canlar birleştirildiği zaman. [2]
Ali Bulaç Nefisler, birleştiği zaman,
Ali Fikri Yavuz Ruhlar (bedenlerle) çiftleştirildiği zaman,
Ali Ünal (İyiler iyilerle, kötüler ise kötülerle ve kendilerine tesir eden şeytanî dostlarıyla olmak üzere) nefisler eşleştirildiği zaman;
Bayraktar Bayraklı Canlar bedenlerle birleştirildiğinde,
Bekir Sadak Canlar bedenlerle birlestirildigi zaman;
Celal Yıldırım Ruhlar bedenlerle; iyiler iyilerle, kötüler kötülerle birleştiğinde,
Cemal Külünkoğlu Ruhlar bedenlerle birleştirildiği,
Diyanet İşleri (eski) Canlar bedenlerle birleştirildiği zaman;
Diyanet Vakfi Ruhlar (bedenlerle) birleştirildiğinde,
Edip Yüksel Nefisler/kişiler çiftleştirildiği zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır nüfus çiftlendiği vakıt
Erhan Aktaş Nefisler eşleştirildiği1 zaman,

1- İnsanlar inançlarına göre gruplara ayrıldığı zaman. İnsanlar yaptıkları ile yüzleştikleri zaman. Ölü, yeniden diriltildiği zaman.
Gültekin Onan Nefisler, birleştiği zaman,
Hakkı Yılmaz insanlar inanç ve amellerine göre gruplandığında,
Harun Yıldırım Nefisler eşleştirildiğinde,
Hasan Basri Çantay Ruuhlar çiftleşdiği zaman,
Hayrat Neşriyat Nefisler, birleştirildiği (ruhlar, bedenlerle bir araya getirildiği) zaman!
İbni Kesir Ruhlar çiftleştirildiği zaman;
İskender Evrenosoğlu Ve nefsler eşleştirildiği (fizik vücutla birleştiği) zaman.
Kadri Çelik Ve ruhlar (bedenlerle) birleştirildiği zaman.
Mehmet Ali Eroğlu Tendeki nefisler, ruhlar eşleştirildiği zaman,
Mehmet Okuyan Ruhlar (bedenlerle) eşleştirildiğinde,
Muhammed Celal Şems (Farklı) insanlar bir araya getirileceği zaman;
Muhammed Esed bütün insanlar (yaptıklarıyla) eşleştirildiğinde,
Mustafa Çevik 1-7 Güneşin görevini tamamlayıp, ışığı söndürülüp, işi bitirildiğinde, beraberinde yıldızların sönüp döküldüğünde, dağların yerlerinden savrulup un ufak edildiğinde ve dehşetinden üzerine titreyip gözünüzden sakındığınız gebe develerinizi, malınızı, mülkünüzü görmez hale geleceğiniz o Son Saatte... Vahşi hayvanlar dahi korkudan birbirlerine sokulup âdeta yardım dileyecekler. Üstelik O Gün denizlerin yapısı değişip fokur fokur kaynatılacak ve ardından da insanlar diriltilip dünya hayatlarındaki tercih ettikleri hayat nizamlarına göre gruplandırılıp ellerine hesap defterleri verilecek.
Mustafa İslamoğlu bütün insanlar tasnif edildiğinde,
Ömer Nasuhi Bilmen Ve ruhlar çiftleştirildiği zaman.
Ömer Öngüt Ruhlar (bedenlerle) birleştirildiği zaman.
Şaban Piriş Nefisler birleştirildiği/eşleştirildiği zaman..
Sadık Türkmen nefisler eşleştirildiğinde
Seyyid Kutub Nefisler çiftleştiği zaman
Suat Yıldırım Nefisler eşleştirildiği, ruhlar bedenlere girdiği zaman,
Süleyman Ateş Nefisler çiftleştirildiği zaman.
Süleymaniye Vakfı ruhlarla bedenler[*] birleştirilmiş,

[*] Ruh ve beden, her insanda bulunan iki nefistir. Ruh, bedeni ev gibi kullanır; beden uykuya dalınca çekip gider, uyanınca gelir. Ölen beden yıkılan ev gibidir; yeniden dirilinceye kadar ruh oraya dönmez (Zümer 39/42). Ruhun bedenle birleşmesi,i yapısının tamamlanmasından sonradır. Bir âyet şöyledir: “Yarattığı her şeyi güzel yaratan ve o insanı (Âdem’i) yaratmaya çamurdan başlayan O’dur. Sonra onun soyunu bir özden; zayıf bir sudan yaratmıştır. Sonra (organlarını tamamlamış) dengesini kurmuş ve ona ruhundan üflemiş; (böylece) size dinleme, ileri görüşlü olma (basiret) yeteneği ve gönüller vermiştir. (Bu yetenekleri) Ne kadar az değerlendiriyorsunuz!” (Secde 22/7-9) Şu âyete göre, ruhun üflenmesiyle oluşan yetenekler cinlerde de vardır: “Cinlerin ve insanların çoğunu sanki Cehennem odunu olsunlar diye yetiştirdik#. Onların kalpleri vardır ama (gerçeği) kavramazlar; gözleri vardır ama ilerisini görmezler; kulakları da vardır ama (söz) dinlemezler. Onlar en’âm (koyun, keçi, sığır ve deve) gibidirler. Aslında daha düşük seviyededirler. Onlar tam bir gaflet içindedirler.” (Araf 7/179)  Bu yüzden Ahirette yeniden dirilen, kendini uykudan uyanmış sanır. “Sura üflenmiştir. İşte o zaman kabirlerinden Rablerine doğru koşup giderler. ‘Yazık oldu bize! Bizi uyuduğumuz yerden kim kaldırdı?’ derler.” (Yasin 36/51-52)

 
Tefhim-ul Kuran O zaman ki nefisler çiftleşir.
Ümit Şimşek Canlar eşleştirildiğinde,
Yaşar Nuri Öztürk Benlikler çiftleştirildiğinde,