mâe-hâ - onun suyu

  
Abdulbaki Gölpınarlı Oradan suyunu, otlağını çıkarıp meydana getirdi.
Abdullah Parlıyan Oradan suyunu ve otlağını çıkarıp meydana getirmiştir.
Adem Uğur Yerden suyunu ve otlağını çıkardı,
Ahmed Hulusi Ondan onun suyunu ve mer'asını çıkardı(ğı hâlde).
Ahmet Tekin Ondan suyunu, otunu, çayırını, ekinini çıkardı ve otlağını ayırdı.
Ahmet Varol Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.
Ali Bulaç Ondan da suyunu ve otlağını çıkardı.
Ali Fikri Yavuz O arzdan suyunu ve otlağını çıkardı;
Ali Ünal Ondan sularını ve otlaklarını çıkardı.
Bayraktar Bayraklı (30-33) Ardından yerküreyi döşedi. Sizin ve hayvanlarınızın geçimi için yerden suyunu ve bitkilerini çıkardı. Dağları yerleştirdi.
Bekir Sadak Suyunu ondan cikarmis ve otlak yer meydana getirmistir.
Celal Yıldırım Ondan da suyunu ve otlağını (çeşit çeşit ağaç ve bitkilerini) çıkardı.
Cemal Külünkoğlu (30-31) Bundan sonra (yer ve gök yaratıldıktan sonra), yeryüzünü döşedi. Ondan da suyunu ve otlağını (çeşit çeşit ağaç ve bitkilerini) çıkardı.
Diyanet İşleri (eski) Suyunu ondan çıkarmış ve otlak yer meydana getirmiştir.
Diyanet Vakfi (30-33) Ondan sonra da yerküreyi döşedi. Kendiniz ve hayvanlarınız için bir faydalanma olmak üzere, yerden suyunu ve otlağını çıkardı ve dağları sağlam bir şekilde yerleştirdi.
Edip Yüksel Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.
Elmalılı Hamdi Yazır Ondan suyunu ve mer'asını çıkardı
Erhan Aktaş Ondan suyunu ve yeşilliğini çıkardı.
Gültekin Onan Ondan da suyunu ve otlağını çıkardı.
Hakkı Yılmaz (27-33) Oluşturuluşça siz mi daha çetinsiniz yoksa gök mü? Göğü, Allah yaptı; boyunu yükseltti, sonra da onu düzene koydu, gecesini kararttı ve ışığın parlaklığını çıkarttı. Ve ondan sonra, sizin ve hayvanlarınız için bir yararlanma olmak üzere yeryüzünü döşedi/ yeryüzünden suyunu ve otlağını çıkardı, dağları da demirledi/sağlam bir şekilde yerleştirdi.
Harun Yıldırım Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.
Hasan Basri Çantay Ondan suyunu, otlağını çıkardı.
Hayrat Neşriyat (31-33) Size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ondan (yeryüzünün) suyunu ve otlağını çıkardı ve dağlar ki onları yerleştirdi!
İbni Kesir Ondan suyunu ve otlağını çıkarmıştır.
İskender Evrenosoğlu Ondan (yerden), onun suyunu ve merasını (yeşilliğini, otlağını) çıkardı.
İstanbul Kuran Araştırmaları Grubu Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.
Kadri Çelik Ondan da suyunu ve otlağını çıkardı.
Mehmet Ali Eroğlu Nice otlaklıklar ve sular çıkardı. Oralar döşenmiş yerler.
Mehmet Okuyan Ondan (yerden) suyunu ve bitki örtüsünü de O çıkarmıştır.
Muhammed Celal Şems Ondan suyunu ve (içinde yetişen) otunu çıkardı.
Muhammed Esed yerden suyu ve bitki örtüsünü çıkartmış,
Mustafa Çevik 27-33 Ey Allah’ı hayatın dışında tutmaya çalışan ve öldükten sonra diriltilip, hesap sorulacağına inanmayanlar! Düşünüp de söyleyin bakalım, “Sizi öldükten sonra yeniden yaratmak mı zor, yoksa üzerinizdeki gökyüzünü ve orada olanları yaratmak mı daha zor? Başınızı kaldırıp da bakın bakalım, Allah orada olanları nasıl bir mükemmellikle yaratıp direksiz inşa ederek, geceleyin karartıp gündüz de nasıl aydınlatıyor. Dönüp bir de yeryüzünü tüm canlılar için nasıl döşeyip, yaşanabilir hale getirmiş olduğuna, yerden suyu çıkarıp, bitki örtüsünü meydana getirişine ve dağları yerleştirip yeryüzünü sağlamlaştırdığına bakıp bir daha düşünün.” Allah’ın yarattıklarından hem siz hem de hayvanlarınız rızıklanmaktasınız.
Mustafa İslamoğlu orada suyunu ve bitki örtüsünü O çıkarttı;
Ömer Nasuhi Bilmen (29-31) Ve gecesini karanlık etti, gündüzünü de çıkardı (aydınlattı). Ve ondan sonra da yeri yaydı. Ondan suyunu ve otlağını çıkarıverdi.
Ömer Öngüt Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.
Şaban Piriş Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.
Sadık Türkmen ondan da suyunu ve otlağını çıkardı.
Seyyid Kutub Suyunu ondan çıkarmış ve otlak yer meydana getirmiştir.
Suat Yıldırım Oradan sularını, otlaklarını çıkardı.
Süleyman Ateş Ondan suyunu ve otlağını çıkardı,
Süleymaniye Vakfı Suyunu, otlağını çıkardı.
Tefhim-ul Kuran Ondan da suyunu ve otlağını çıkardı.
Ümit Şimşek Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.
Yaşar Nuri Öztürk Ondan suyunu, otlağını çıkardı.