edbere - arkasını döndü

  
Abdulbaki Gölpınarlı Sonra da geri dönmüştü de koşup gitmişti.
Abdullah Parlıyan Sonra döndü Musa'nın getirdiklerini iptal etmek için bütün gücüyle çalışmaya koyuldu.
Adem Uğur Sonra (inkâr için) olanca çabasını göstererek sırtını döndü.
Ahmed Hulusi Sonra koşarak ardına döndü.
Ahmet Tekin Sonra, ikbaline ve istikbaline sırt çevirip döndü, ülkede, yeryüzünde bozgunculuk tezgahı kurmaya koştu.
Ahmet Varol Sonra arkasını dönüp (aleyhte) çaba harcamaya başladı.
Ali Bulaç Sonra (karşı yönde) çaba harcayıp sırtını döndü.
Ali Fikri Yavuz Sonra (fesad peşine) koşarak (iman etmekten) yüz çevirdi.
Ali Ünal Bununla da yetinmedi, O’nunla mücadeleye girişti.
Bayraktar Bayraklı Sonra yüz çevirip mücadele etmeye çalıştı.
Bekir Sadak Geri donup yurudu.
Celal Yıldırım Sonra da arkasını çevirip acele gitti.
Cemal Külünkoğlu Sonra sırtını dönerek (iman etmekten) yüz çevirdi.
Diyanet İşleri (eski) Geri dönüp yürüdü.
Diyanet Vakfi Sonra (inkâr için) olanca çabasını göstermek üzere sırtını döndü.
Edip Yüksel Sonra, sırtını döndü, (aleyhte) çaba gösterdi.
Elmalılı Hamdi Yazır Sonra koşarak idbara gitti
Erhan Aktaş Sonra aleyhte çalışmaya koyuldu.
Gültekin Onan Sonra (karşı yönde) çaba harcayıp sırtını döndü.
Hakkı Yılmaz (21-24) Sonra da Firavun, yalanladı ve karşı geldi. Sonra çabucak arka döndü. Sonra toplayıp seslendi de: “Ben, sizin en yüce Rabbinizim!” dedi.
Harun Yıldırım Sonra da yüz çevirip gitti.
Hasan Basri Çantay Sonra da koşarak arkasını döndü.
Hayrat Neşriyat Sonra (fesad peşinde) koşarak (îmandan) yüz çevirdi.
İbni Kesir Sonra arkasını döndü, koşmaya başladı.
İskender Evrenosoğlu Sonra koşarak arkasını döndü.
Kadri Çelik Sonra da sırtını döndü ve (sihirbazları toplamak için) çaba harcamaya koyuldu.
Mehmet Ali Eroğlu (22-23) Ardından döndü ve çalışmaya girdi, topladı çok adamlar.
Mehmet Okuyan Sonra hızlıca arkasını dönüp gitmişti.
Muhammed Celal Şems Sonra (da) aceleyle sırtını döndü.
Muhammed Esed sonra da kaba bir şekilde (Musa'ya) sırtını döndü;
Mustafa Çevik 15-24 Ey Peygamber! Kıyamet ve Hesap Günü’ne inanmayıp, senin Allah adına yaptığın daveti reddedenler için üzülme! Onları Musa’nın yaşadıkları ile öğüt vererek uyar. Rabbin, Musa’ya Tuva Vadisi’nde şöyle seslenmişti: “Ey Musa! Firavun’a git ve onu yalnız Allah’ı Rab ve ilah edinmeye, yaratılış sebebi olan hayat nizamı ile yaşamaya davet et.” Böylece Allah’ın kullarına zulmetmekten ve kendini Rab ve ilah yerine koymaktan vazgeçip, ölümden sonra da hesap vereceğini düşünsün. Biz, Musa’nın peygamber olduğunun ve bu daveti Bizim adımıza yaptığının açıkça bilinmesi için onu mucizeelerle destekledik. Fakat Firavun apaçık âyetlerle ve mucizelerle davet edilmesine rağmen bu çağrıyı reddetti, ölümden sonra diriltilmeye ve Hesap Günü’ne de inanmadı. Musa’yı susturup, halkı davete ikna etmesine engel olmak, kendi nizamını koruyup devam ettirmek için de Musa’ya karşı harekete geçti, adamlarını toplayıp onlara şöyle seslendi: “Sizin Rabbiniz (Sahibiniz) benim!”
Mustafa İslamoğlu sonra hışımla orayı terk etti;
Ömer Nasuhi Bilmen (22-23) Sonra da koşarak geriye döndü. Artık topladı da nidâ etti.
Ömer Öngüt Sonra arkasını dönüp koştu.
Şaban Piriş Sonra arkasını dönüp, koşmaya başladı.
Sadık Türkmen Sonra, koşarak geri döndü.
Seyyid Kutub Sonra sırtını döndü; çalışmağa koyuldu.
Suat Yıldırım Sonra sırtını dönüp Mûsâ’ya karşı bir çalışma içine girdi.
Süleyman Ateş Sonra sırtını döndü; (Mûsâ'nın getirdiklerini iptal etmek için) çalışmağa koyuldu.
Süleymaniye Vakfı Sonra döndü ve işe girişti.
Tefhim-ul Kuran Sonra da (karşıt olarak) çaba harcayıp sırtını döndü.
Ümit Şimşek Sonra arkasını döndü, bozgunculuk etmeye koştu.
Yaşar Nuri Öztürk Sonra, sırtını döndü; koşuyordu.