Abdulbaki Gölpınarlı
|
Sizi, bayağı ve azıcık bir sudan yaratmadık mı?
|
Abdullah Parlıyan
|
Sizi basit bir sudan yaratmadık mı?
|
Adem Uğur
|
(Ey insanlar!) Biz sizi dayanıksız bir sudan yaratmadık mı?
|
Ahmed Hulusi
|
Sizi basit bir sudan yaratmadık mı?
|
Ahmet Tekin
|
Biz sizi dayanıksız, zayıf bir katre sıvıdan yaratmadık mı?
|
Ahmet Varol
|
Sizi bayağı bir sudan yaratmadık mı?
|
Ali Bulaç
|
Sizi basbayağı bir sudan yaratmadık mı?
|
Ali Fikri Yavuz
|
(Ey inkârcılar topluluğu!) Biz, sizi hakîr bir sudan (meniden) yaratmadık mı?
|
Ali Ünal
|
(Yalanlamaya nasıl cesaret edebiliyorsunuz?) Biz, sizi hakir bir sıvıdan yaratmadık mı?
|
Bayraktar Bayraklı
|
Sizi değersiz bir sudan yaratmadık mı?
|
Bekir Sadak
|
(20-22) Sizi bayagi bir sudan yaratip onu belli bir sureye kadar saglam bir yere yerlestirmedik mi?
|
Celal Yıldırım
|
Sizi bayağı bir sudan yaratmadık mı ?
|
Cemal Külünkoğlu
|
Biz sizi bayağı bir sudan (meniden) yaratmadık mı?
|
Diyanet İşleri (eski)
|
(20-22) Sizi bayağı bir sudan yaratıp onu belli bir süreye kadar sağlam bir yere yerleştirmedik mi?
|
Diyanet Vakfi
|
(Ey insanlar!) Biz sizi dayanıksız bir sudan yaratmadık mı?
|
Edip Yüksel
|
Sizi değersiz bir sudan/sıvıdan yaratmadık mı?
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Yaratmadık mı sizi bir hakîr sudan?
|
Erhan Aktaş
|
Sizi basit bir sudan yaratmadık mı?
|
Gültekin Onan
|
Sizi basbayağı bir sudan yaratmadık mı?
|
Hakkı Yılmaz
|
Biz sizi değersiz bir sudan oluşturmadık mı?
|
Harun Yıldırım
|
Biz sizi hakir bir sudan yaratmadık mı?
|
Hasan Basri Çantay
|
Biz, sizi hakıyr bir sudan yaratmadık mı?
|
Hayrat Neşriyat
|
(Ey insanlar!) Sizi hakir bir sudan yaratmadık mı?
|
İbni Kesir
|
Sizi bayağı bir sudan, Biz yaratmadık mı?
|
İskender Evrenosoğlu
|
Sizi Biz, değersiz bir sudan yaratmadık mı?
|
İstanbul Kuran Araştırmaları Grubu
|
Sizi bayağı bir sudan yaratmadık mı?
|
Kadri Çelik
|
Sizi basbayağı bir sudan yaratmadık mı?
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
Temeli basit bir sudan sizi yaratmadık mı? birebir.
|
Mehmet Okuyan
|
Sizi dayanıksız bir sudan yaratmadık mı?
|
Muhammed Celal Şems
|
Biz sizi değersiz bir sudan yaratmadık mı?
|
Muhammed Esed
|
Sizi basit bir sıvıdan yaratmadık mı,
|
Mustafa Çevik
|
20-24 Sizin yaratılışınızı basit bir sıvıdan başlatıp, önceden belirlediğimiz bir süreliğine annenizin karnında koruyup, geliştirerek nimetlerle donattık. Bütün bunları ilim ve kudretimizle gerçekleştirdik. Buna şahit olmasına rağmen Allah’ın daveti hayat tarzını inkâr edenlerin Kıyamet Günü vay haline.
|
Mustafa İslamoğlu
|
Sizin yaratılış sürecinizi basit ve zayıf bir sıvıdan başlatmadık mı?
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
Sizi bir değersiz sudan yaratmadık mı?
|
Ömer Öngüt
|
Biz sizi hakir bir sudan yaratmadık mı?
|
Şaban Piriş
|
Sizi basit bir sudan yaratmadık mı?
|
Sadık Türkmen
|
SİZİ basit bir sudan yaratmadık mı?
|
Seyyid Kutub
|
Sizi basit bir sıvı damlasından yaratmadık mı?
|
Suat Yıldırım
|
Biz sizi basit bir sudan yaratmadık mı?
|
Süleyman Ateş
|
Sizi âdi bir sudan yaratmadık mı?
|
Süleymaniye Vakfı
|
Sizi dayanıksız bir sudan yarattık[*], değil mi?
[*] Kanalda döllenmiş yumurta olarak yaratılır, arkasından ana rahmine yerleştirilir.
|
Tefhim-ul Kuran
|
Sizi basbayağı bir sudan yaratmadık mı?
|
Ümit Şimşek
|
Biz sizi aşağılık bir sudan yaratmadık mı?
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
Sizi basit bir sudan yaratmadık mı?
|