el mustekarru - karar kılınan yer, varılacak yer, makam

  
Abdulbaki Gölpınarlı O gün Rabbinin katındadır karâr edilecek yer.
Abdullah Parlıyan O gün varıp durulacak tek yer Rabbinin huzurudur.
Adem Uğur O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.
Ahmed Hulusi O süreçte (her birimin kendi) karargâhı Rabbinedir!
Ahmet Tekin O gün, varılıp durulacak yer Rabbinizin huzurudur.
Ahmet Varol O gün varılıp durulacak yer Rabbinin huzurudur.
Ali Bulaç O gün, 'sonunda varılıp karar kılınacak yer (müstakar)' yalnızca Rabbi'nin katıdır.
Ali Fikri Yavuz Ancak Rabbinedir o gün dönüb kararlaşmak...
Ali Ünal O gün herkesin varıp duracağı yer Rabbinin huzurudur.
Bayraktar Bayraklı (10-12) O gün insan, “Kaçacak yer neresidir?” diyecektir. Hayır hayır! Kaçıp sığınacak yer yoktur! O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.
Bekir Sadak O gun, sen, Rabbinin huzuruna varip durursun.
Celal Yıldırım O gün karar kılınacak tek yer, ancak Rabbının huzurudur.
Cemal Külünkoğlu O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.
Diyanet İşleri (eski) O gün, sen, Rabbinin huzuruna varıp durursun.
Diyanet Vakfi O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.
Edip Yüksel O gün son durak Efendinin huzurudur.
Elmalılı Hamdi Yazır Rabbınadır ancak o gün karar
Erhan Aktaş İzin Günü, sığınılacak tek yer senin Rabb’indir.
Gültekin Onan O gün, 'sonunda varılıp karar kılınacak yer (müstakar)' yalnızca rabbinin katıdır.
Hakkı Yılmaz O gün varıp durmak sadece Rabbinedir/ o gün varılıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.
Harun Yıldırım O gün varılıp durulacak yer, Rabbinin huzurudur.
Hasan Basri Çantay O gün herkesin (varıb) duracağı yer ancak Rabbin (in huzuuru) dur.
Hayrat Neşriyat O gün varıp durulacak yer, ancak Rabbinin huzûrudur.
İbni Kesir O gün, herkesin duracağı yer, ancak Rabbının huzurudur.
İskender Evrenosoğlu İzin günü karar kılınan yer senin Rabbinin Huzuru'dur (Rabbinin Katı'dır).
Kadri Çelik O gün, sonunda varılıp karar kılınacak yer yalnızca Rabbinin katıdır.
Mehmet Ali Eroğlu Yalnızca karar kılınıp durulacak yer Rab'bin huzurudur.
Mehmet Okuyan O gün varılacak yer sadece Rabbinin huzurudur.
Muhammed Celal Şems O gün kalınacak yer, ancak Rabbinin Katındadır.
Muhammed Esed O Gün bütün yolların varış yeri, Rabbinin katı olacak!
Mustafa Çevik 11-13 Artık o gün herkes dünya hayatını kimin davetine icabet ederek yaşadığının hesabını vermek ve karşılığını görmek üzere Rabbinin huzurunda toplanacak. Yapıp ettikleri apaçık önlerine konulacak.
Mustafa İslamoğlu O gün, yolların sonu Rabbinin katına çıkacak;
Ömer Nasuhi Bilmen O günde durulacak makam, Rabbin tarafından tayin edilecektir.
Ömer Öngüt O gün varıp durulacak yer, ancak Rabbinin huzurudur.
Şaban Piriş O gün, karar yeri Rabbinin huzurudur.
Sadık Türkmen O gün varıp durulacak yer Rabbinin huzurudur.
Seyyid Kutub O gün tek varılacak yer Rabbinin huzurudur.
Suat Yıldırım O gün varılacak yer ancak Rabbinin huzurudur!
Süleyman Ateş O gün varıp durulacak yer, ancak Rabbinin huzûrudur (ey insan).
Süleymaniye Vakfı O gün, varıp durulacak yer Rabbinin[*] huzurudur.

[*] Sahibinin

Tefhim-ul Kuran O gün, 'sonunda varılıp karar kılınacak yer (müstakar) ' yalnızca Rabbi'nin katıdır.
Ümit Şimşek O gün varılacak yer Rabbinin huzurudur.
Yaşar Nuri Öztürk Varılıp durulacak yer Rabbinin huzurudur o gün.