|
| |
Abdulbaki Gölpınarlı
|
Ve ay tutulunca.
|
Abdullah Parlıyan
|
Ay tutulup kapkara kesildiği zaman.
|
Adem Uğur
|
Ay tutulduğu,
|
Ahmed Hulusi
|
Ay tutulduğunda,
|
Ahmet Tekin
|
Kıyamet ay tutulduğu zamandır.
|
Ahmet Varol
|
Ay tutulduğu,
|
Ali Bulaç
|
Ay karardığı,
|
Ali Fikri Yavuz
|
Ay tutulur,
|
Ali Ünal
|
Ayın ışığının silinip gideceği,
|
Bayraktar Bayraklı
|
(7-9) İşte, göz kamaştığı, ay tutulduğu, güneşle ay bir araya geldiği zaman!
|
Bekir Sadak
|
(7-10) Gozun kamastigi, ayin tutuldugu, gunes ve ayin bir araya getirildigi zaman, iste o gun insan: «Kacacak yer nerede?» der.
|
Celal Yıldırım
|
Ay tutulduğu,
|
Cemal Külünkoğlu
|
(7-9) Gözler korkudan şimşek çaktığı, ay tutulduğu ve güneş ile ay bir araya getirildiği zaman.
|
Diyanet İşleri (eski)
|
(7-10) Gözün kamaştığı, ayın tutulduğu, güneş ve ayın bir araya getirildiği zaman, işte o gün insan: 'kaçacak yer nerede?' der.
|
Diyanet Vakfi
|
(7-9) İşte, göz kamaştığı, ay tutulduğu, güneşle ay biraraya getirildiği zaman!
|
Edip Yüksel
|
Ayın tutulduğu,
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Ve Ay tutulur
|
Erhan Aktaş
|
Ay, karardığında.
|
Gültekin Onan
|
Ay karardığı,
|
Hakkı Yılmaz
|
7-10 İşte, göz şimşek gibi çaktığı, ay tutulduğu ve güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, işte o gün insan, “Kaçış nereye/kaçacak yer neresi?” der.
|
Harun Yıldırım
|
Ay tutulduğu,
|
Hasan Basri Çantay
|
(7-8-9) İşte göz (hayret ve dehşetle) kamaşdığı, ay tutul (ub karardığı, güneşle ay bir araya getirildiği zaman,
|
Hayrat Neşriyat
|
(7-9) Fakat; göz kamaştığı, ay tutulduğu (ışığı giderildiği) ve güneşle ay bir araya getirildiği zaman!
|
İbni Kesir
|
Ay tutulduğunda,
|
İskender Evrenosoğlu
|
Ve Ay karardığı (zaman).
|
Kadri Çelik
|
Ay karardığı.
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
(7-8-9) Kamaştığı zaman göz, tutulur ay, güneş ve ay bir olur.
|
Mehmet Okuyan
|
7-10 İşte göz(ler kamaşıp) şimşek çaktığı, ay karardığı, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, işte o gün (inkârcı) insan “(Acaba) nereye kaçmalı(yım)?” diyecektir.
|
Muhammed Celal Şems
|
(7-10) Nitekim gözlerin kamaşacağı, ayın tutulacağı ve güneş ile ayın (tutulmalarının) bir araya getirileceği zaman, insanoğlu kaçış (yolu) nerededir, diyecek.
|
Muhammed Esed
|
ve ay karanlığa gömüldüğünde,
|
Mustafa Çevik
|
2-10 İnsan, kemiklerini bir araya getirip, diriltip, davetimize uygun yaşayıp yaşamadığının hesabını sormayacağımızı mı sanıyor? Hâlbuki Biz insanın parmak uç
larındaki çizgilerine varıncaya kadar yeniden yaratmaya kâdiriz. Bu gerçeğe rağmen, yine de birçoğu Allah’ın davetinden yüz çevirir ve “Şu Kıyamet Günü ne zaman gelecekmiş!” diye alay ederler.
Fakat O Günün dehşetinden gözler korku ile bakakaldığında, ay ile güneş bir araya getirilip karanlığa gömüldüğünde, o insanlar bugün nereye kaçıp sığınmalı
diyerek çırpınmaya başlarlar.
|
Mustafa İslamoğlu
|
ve ay sönüp gidecek;
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
(8-9) Ve ay tutulmuş olur. Ve güneş ile ay toplatılmış bulunur.
|
Ömer Öngüt
|
Ay tutulduğu,
|
Şaban Piriş
|
Ay tutulduğu..
|
Sadık Türkmen
|
Ay tutulduğu;
|
Seyyid Kutub
|
Ay karardığı zaman,
|
Suat Yıldırım
|
Ayın ışığının büsbütün gittiği,
|
Süleyman Ateş
|
Ay tutulduğu,
|
Süleymaniye Vakfı
|
Ay’ın ışığı kalmamış,
|
Tefhim-ul Kuran
|
Ay karardığı,
|
Ümit Şimşek
|
Ay tutulduğunda,
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
Ay tutulduğunda,
|
|