ve hasefe - ve karardı

  
Abdulbaki Gölpınarlı Ve ay tutulunca.
Abdullah Parlıyan Ay tutulup kapkara kesildiği zaman.
Adem Uğur Ay tutulduğu,
Ahmed Hulusi Ay tutulduğunda,
Ahmet Tekin Kıyamet ay tutulduğu zamandır.
Ahmet Varol Ay tutulduğu,
Ali Bulaç Ay karardığı,
Ali Fikri Yavuz Ay tutulur,
Ali Ünal Ayın ışığının silinip gideceği,
Bayraktar Bayraklı (7-9) İşte, göz kamaştığı, ay tutulduğu, güneşle ay bir araya geldiği zaman!
Bekir Sadak (7-10) Gozun kamastigi, ayin tutuldugu, gunes ve ayin bir araya getirildigi zaman, iste o gun insan: «Kacacak yer nerede?» der.
Celal Yıldırım Ay tutulduğu,
Cemal Külünkoğlu (7-9) Gözler korkudan şimşek çaktığı, ay tutulduğu ve güneş ile ay bir araya getirildiği zaman.
Diyanet İşleri (eski) (7-10) Gözün kamaştığı, ayın tutulduğu, güneş ve ayın bir araya getirildiği zaman, işte o gün insan: 'kaçacak yer nerede?' der.
Diyanet Vakfi (7-9) İşte, göz kamaştığı, ay tutulduğu, güneşle ay biraraya getirildiği zaman!
Edip Yüksel Ayın tutulduğu,
Elmalılı Hamdi Yazır Ve Ay tutulur
Erhan Aktaş Ay, karardığında.
Gültekin Onan Ay karardığı,
Hakkı Yılmaz 7-10 İşte, göz şimşek gibi çaktığı, ay tutulduğu ve güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, işte o gün insan, “Kaçış nereye/kaçacak yer neresi?” der.
Harun Yıldırım Ay tutulduğu,
Hasan Basri Çantay (7-8-9) İşte göz (hayret ve dehşetle) kamaşdığı, ay tutul (ub karardığı, güneşle ay bir araya getirildiği zaman,
Hayrat Neşriyat (7-9) Fakat; göz kamaştığı, ay tutulduğu (ışığı giderildiği) ve güneşle ay bir araya getirildiği zaman!
İbni Kesir Ay tutulduğunda,
İskender Evrenosoğlu Ve Ay karardığı (zaman).
Kadri Çelik Ay karardığı.
Mehmet Ali Eroğlu (7-8-9) Kamaştığı zaman göz, tutulur ay, güneş ve ay bir olur.
Mehmet Okuyan 7-10 İşte göz(ler kamaşıp) şimşek çaktığı, ay karardığı, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, işte o gün (inkârcı) insan “(Acaba) nereye kaçmalı(yım)?” diyecektir.
Muhammed Celal Şems (7-10) Nitekim gözlerin kamaşacağı, ayın tutulacağı ve güneş ile ayın (tutulmalarının) bir araya getirileceği zaman, insanoğlu kaçış (yolu) nerededir, diyecek.
Muhammed Esed ve ay karanlığa gömüldüğünde,
Mustafa Çevik 2-10 İnsan, kemiklerini bir araya getirip, diriltip, davetimize uygun yaşayıp yaşamadığının hesabını sormayacağımızı mı sanıyor? Hâlbuki Biz insanın parmak uç larındaki çizgilerine varıncaya kadar yeniden yaratmaya kâdiriz. Bu gerçeğe rağmen, yine de birçoğu Allah’ın davetinden yüz çevirir ve “Şu Kıyamet Günü ne zaman gelecekmiş!” diye alay ederler.
Fakat O Günün dehşetinden gözler korku ile bakakaldığında, ay ile güneş bir araya getirilip karanlığa gömüldüğünde, o insanlar bugün nereye kaçıp sığınmalı diyerek çırpınmaya başlarlar.
Mustafa İslamoğlu ve ay sönüp gidecek;
Ömer Nasuhi Bilmen (8-9) Ve ay tutulmuş olur. Ve güneş ile ay toplatılmış bulunur.
Ömer Öngüt Ay tutulduğu,
Şaban Piriş Ay tutulduğu..
Sadık Türkmen Ay tutulduğu;
Seyyid Kutub Ay karardığı zaman,
Suat Yıldırım Ayın ışığının büsbütün gittiği,
Süleyman Ateş Ay tutulduğu,
Süleymaniye Vakfı Ay’ın ışığı kalmamış,
Tefhim-ul Kuran Ay karardığı,
Ümit Şimşek Ay tutulduğunda,
Yaşar Nuri Öztürk Ay tutulduğunda,