Abdulbaki Gölpınarlı
|
Herkes, kazancına bağlıdır.
|
Abdullah Parlıyan
|
Hesap günü her insan yapmış olduğu bütün kötü fiiller için rehin olarak tutulacaktır.
|
Adem Uğur
|
Her nefis, kazandığına karşılık bir rehindir;
|
Ahmed Hulusi
|
Her nefs yaptığının getirisine mahkûmdur!
|
Ahmet Tekin
|
Herkes işlediği ameller, hak ettikleri karşılığında kendisini rehin etmiştir.
|
Ahmet Varol
|
Her can kazandığına karşılık bir rehinedir.
|
Ali Bulaç
|
Her nefis, kazandıklarına karşılık bir rehinedir.
|
Ali Fikri Yavuz
|
Herkes kazandığına karşılık bir rehinedir; (hesabını doğru vermekle ancak kendisini kurtarabilir).
|
Ali Ünal
|
Herkes, ne yapıp ne kazanmışsa, onun karşılığında rehin olarak tutulur;
|
Bayraktar Bayraklı
|
Herkes, kazandığına karşılık bir rehindir.
|
Bekir Sadak
|
Herkes kazancina bagli bir rehindir;
|
Celal Yıldırım
|
Herkes elde ettiğine karşılık rehindir.
|
Cemal Külünkoğlu
|
Herkes tutumunun ve davranışlarının tutsağıdır (kazandığına bağlıdır).
|
Diyanet İşleri (eski)
|
Herkes kazancına bağlı bir rehindir;
|
Diyanet Vakfi
|
Her nefis, kazandığına karşılık bir rehindir;
|
Edip Yüksel
|
Her kişi kendi günahıyla mahkûm olur.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Her nefis kazancına bağlıdır
|
Erhan Aktaş
|
Herkes kazancının karşılığında bir rehinedir.
|
Gültekin Onan
|
Her nefis, kazandıklarına karşılık bir rehinedir.
|
Hakkı Yılmaz
|
38-39 Her benliğini bulmuş kimse –sağın yaranı hariç– kazancının karşılığında bir rehindir.
|
Harun Yıldırım
|
Her nefis, kazandıkları karşılığında rehin alınmıştır.
|
Hasan Basri Çantay
|
Her nefs, kazandığı (kesb-ü ihtiyar etdiği) şey mukaabilinde bir rehindir.
|
Hayrat Neşriyat
|
Her nefis (kendi) kazandığına karşılık bir rehînedir!
|
İbni Kesir
|
Her nefis kazandığı ile bağlıdır.
|
İskender Evrenosoğlu
|
Bütün nefsler, iktisap ettikleri (kazandıkları) dereceler sebebiyle (karşılığı olarak) rehinedirler (bağlıdırlar).
|
Kadri Çelik
|
Her nefis, kazanmakta olduklarına (karşı) rehindir.
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
(38-39) Rehinedir herkes her bir kazandığına, Ancak hariçtir; sağ taraflı olanlar.
|
Mehmet Okuyan
|
Her nefis kazandıklarına karşılık rehindir.
|
Muhammed Celal Şems
|
Herkes yaptıklarının karşılığında, (ancak bir) rehindir.
|
Muhammed Esed
|
(Hesap Günü) her insan, yapmış olduğu bütün (kötü) fiiller için rehin olarak tutulacaktır;
|
Mustafa Çevik
|
32-39 Ay’a, dönüp gitmekte olan geceye ve ağarmakta olan sabaha yemin
olsun ki, davetimizden yüz çevirenleri cehennemde çok şiddetli, kavurucu bir ateşe
sokacağız. Bu azap, Allah’la birlikte başka ilahlar edinenlerden ölüp gitmiş olanlara
da, geride kalanlara da ulaşacağı kesin olan bir uyarıdır. Her insan tercih edip
yaşadığı hayat tarzının karşılığını görecektir.
|
Mustafa İslamoğlu
|
Her insanın (akıbeti) kendi kazandıklarına bağlıdır;
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
(36-38) İnsan için bir korkutucu olarak. Sizden ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimse için. Her nefs, kazanmış olduğu şeye bağlıdır.
|
Ömer Öngüt
|
Herkes kazandığına karşılık bir rehindir.
|
Şaban Piriş
|
Herkes kazancına bağlı bir rehinedir.
|
Sadık Türkmen
|
HER NEFİS, kazandığı/yaptığı şeylere karşılık bir rehindir;
|
Seyyid Kutub
|
Herkes tutumunun ve davranışlarının tutsağıdır.
|
Suat Yıldırım
|
(38-39) Ashab-ı yeminden, hesap defterini sağ tarafından alan cennetlikler dışında herkes, yaptığı işlerin rehini ve esîri olacaktır.
|
Süleyman Ateş
|
Her can, kazandığıyle (Allâh katında) rehin alınmıştır.
|
Süleymaniye Vakfı
|
Herkes kendi yaptığına karşılık rehindir.
|
Tefhim-ul Kuran
|
Her nefis, kazanmakta olduklarına karşılık olmak üzere bir rehinedir.
|
Ümit Şimşek
|
Her can kendi kazancına bağlıdır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
Her benlik öz kazancının bir karşılığıdır.
|