Abdulbaki Gölpınarlı
|
Ve boğazdan geçmez dikenli yemek var ve elemli bir azap var.
|
Abdullah Parlıyan
|
Ve boğazdan geçmeyen dikenli yemekler ve şiddetli bir azap var.
|
Adem Uğur
|
Boğazdan geçmez bir yiyecek ve elem verici bir azap var.
|
Ahmed Hulusi
|
Boğazda tıkanan gıda ve feci bir azap!
|
Ahmet Tekin
|
Boğaza duran bir yiyecek, can yakıp inleten müthiş bir azap var.
|
Ahmet Varol
|
Ayrıca boğazı tıkayan bir yiyecek ve acıklı bir azap var.
|
Ali Bulaç
|
Boğazı tıkayıp kalan bir yemek ve acı bir azab vardır.
|
Ali Fikri Yavuz
|
Bir de boğaza takılıp kalan bir yiyecek var. Ayrıca acıklı bir azap da var.
|
Ali Ünal
|
Ayrıca, boğazda kalıp öte geçmeyecek yiyecekler ve pek acı bir azap.
|
Bayraktar Bayraklı
|
(12-14) Şüphesiz, yerin ve dağların şiddetle sarsılacağı, dağların saçılmış kum yığını haline geleceği gün, katımızda prangalar ve cehennem vardır. Boğazı tıkayan yiyecek ve acıklı azap vardır.
|
Bekir Sadak
|
(12-13) suphesiz katimizda onlar icin agir boyunduruklar, cehennem, bogazi tikayan bir yiyecek ve can yakan azap vardir.
|
Celal Yıldırım
|
(12-13) Çünkü yanımızda bukağılar, Cehennem, boğazdan geçmeyen yiyecek ve elem verici bir azâb vardır.
|
Cemal Külünkoğlu
|
(12-13) Hiç şüphesiz, bizim yanımızda ağır prangalar, boyunduruklar, yakıcı bir alev, bir de boğaza takılıp kalan bir yiyecek ve acıklı bir azap vardır.
|
Diyanet İşleri (eski)
|
(12-13) Şüphesiz katımızda onlar için ağır boyunduruklar, cehennem, boğazı tıkayan bir yiyecek ve can yakan azap vardır.
|
Diyanet Vakfi
|
(12-13) Hiç şüphesiz bizim nezdimizde (onlar için hazırlanmış) boyunduruklar, yakıcı bir ateş, boğazdan geçmez bir yiyecek ve elem verici bir azap vardır.
|
Edip Yüksel
|
Yutulması güç bir yiyecek ve acı bir azap…
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Ve boğaza duran bir taam ve bir azâb-ı elîm var
|
Erhan Aktaş
|
Ve boğazı tıkayan yiyecek ve acı bir azap vardır.
|
Gültekin Onan
|
Boğazı tıkayıp kalan bir yemek ve acı bir azab vardır.
|
Hakkı Yılmaz
|
Boğazdan zor geçen bir yiyecek, can yakıcı bir azap var.
|
Harun Yıldırım
|
Boğazı tıkayan bir yiyecek ve can yakıcı bir azab da vardır.
|
Hasan Basri Çantay
|
boğazda tıkanıb kalan bir yiyecek var. (Bunlardan başka da) elem verici bir azâb var,
|
Hayrat Neşriyat
|
Bir de boğaza duran bir yiyecek ve (pek) elemli bir azab (vardır)!
|
İbni Kesir
|
Boğazı tıkayan bir yiyecek ve elim bir azab var.
|
İskender Evrenosoğlu
|
Ve boğazı tıkayıp orada kalan yemek ve elîm azap vardır.
|
Kadri Çelik
|
Boğazı tıkayıp kalan bir yemek ve acı bir azap da vardır.
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
(12-13) Ürkütücü bukağılı, elim cehennem. Dikenli yiyecek ve azap yanımızdadır.
|
Mehmet Okuyan
|
12-13 Şüphesiz ki bizim katımızda, (onlar için hazırlanmış) prangalar, yakıcı ateş, boğazdan geçmeyen yiyecek ve elem verici azap vardır.
|
Muhammed Celal Şems
|
(Onlar için,) boğazı tıkayan yemek ve acı bir azap (vardır.)
|
Muhammed Esed
|
boğaza takılan yiyecek ve şiddetli bir azap,
|
Mustafa Çevik
|
12-13 Müşrik olarak yaşamakta direnenler için nankörlük, isyan ve azgınlıklarının karşılığı olmak üzere âhirette prangalar, can yakıcı ateş, boğazdan geçmeyen
yiyecek ve çok şiddetli bir azap vardır.
|
Mustafa İslamoğlu
|
boğaza düğümlenen berbat bir yiyecek ve elemi tarifsiz bir azap var;
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
Ve boğaza tıkanıp duran bir taam ve pek acıklı bir azap vardır.
|
Ömer Öngüt
|
Boğaza takılıp kalan bir yiyecek ve acıklı bir azap var.
|
Şaban Piriş
|
Boğazı tıkayan bir yiyecek ve acı veren bir azap!.
|
Sadık Türkmen
|
Gırtlağı tıkayan bir yemek ve can yakan/pek acıklı bir azap vardır.
|
Seyyid Kutub
|
İnsan boğazından geçmez yiyecekler ile acıklı azap vardır.
|
Suat Yıldırım
|
(12-13) Muhakkak ki Bizim nezdimizde bukağılar, alevli ateşler, dikenli, boğazı tırmalayan yiyecekler ve gâyet acı azap var.
|
Süleyman Ateş
|
(Dikenli) Boğazı tırmalayan bir yiyecek ve acı veren bir azâb var.
|
Süleymaniye Vakfı
|
yutulması zor yiyecek ve acıklı bir azap vardır.
|
Tefhim-ul Kuran
|
Boğazı tıkayıp kalan bir yemek ve acı bir azab da vardır.
|
Ümit Şimşek
|
Boğazdan geçmeyen yiyecekler ve acı bir azap var.
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
Boğazdan zor geçen bir yiyecek, korkunç bir azap var,
|