Abdulbaki Gölpınarlı
|
Ve öyle kişilerdir onlar ki cezâ gününü gerçek bilirler.
|
Abdullah Parlıyan
|
Ceza ve hesap gününün geleceğine inanırlar
|
Adem Uğur
|
Ceza (ve hesap) gününün doğruluğuna inananlar;
|
Ahmed Hulusi
|
Onlar ki, din (ceza - yapılanların sonucunun yaşanacağı) süreçlerini tasdik ederler!
|
Ahmet Tekin
|
Mü’minler, herkesin, vahyedilen dinin şeriatın İslâmî sorumluluğun hesabını vereceği, yalnız ilâhî mevzuatın yürürlükte olduğu günü tasdik edenlerdir.
|
Ahmet Varol
|
Onlar hesap gününü doğrularlar.
|
Ali Bulaç
|
Onlar, din gününü tasdik etmektedirler.
|
Ali Fikri Yavuz
|
Onlar ki, hesap gününü tasdik ederler.
|
Ali Ünal
|
Onlar Din Günü’nü tasdik ederler;
|
Bayraktar Bayraklı
|
(26-28) Ceza gününü tasdik ederler. Rablerinin azabından korkarlar; çünkü Rablerinin azabına karşı emin olunmaz.
|
Bekir Sadak
|
(22-27) Ancak namaz kilip namazlarinda yoksul ve yoksuna belirli bir hak taniyanlar, ceza gununu dogrulayanlar, Rablerinin azabindan korkanlar boyle degildir.
|
Celal Yıldırım
|
Hesap ve ceza gününü doğrulayıp inananlar.
|
Cemal Külünkoğlu
|
Onlar hesap gününü içtenlikle doğrularlar (ve çalışmalarını bu bilinç üzerine inşa ederler).
|
Diyanet İşleri (eski)
|
(22-27) Ancak namaz kılıp namazlarında yoksul ve yoksuna belirli bir hak tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, Rablerinin azabından korkanlar böyle değildir.
|
Diyanet Vakfi
|
Ceza (ve hesap) gününün doğruluğuna inananlar;
|
Edip Yüksel
|
Onlar Din Gününü doğrularlar;
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Ve onlar ki dîn gününü (ceza gününü) tasdîk ederler
|
Erhan Aktaş
|
Onlar, din gününü1 tasdik ederler.
1- Ceza günü, hesap verme günü.
|
Gültekin Onan
|
Onlar, din gününü tasdik etmektedirler.
|
Hakkı Yılmaz
|
Ve salâtçılar, ceza gününü tasdik ederler.
|
Harun Yıldırım
|
Din gününü de tasdik etmektedirler.
|
Hasan Basri Çantay
|
ceza (ve hisab) gününün doğruluğuna inananlar.
|
Hayrat Neşriyat
|
Ve onlar ki, dîn (hesab) gününü tasdîk ederler.
|
İbni Kesir
|
Onlar ki; din gününü doğrularlar.
|
İskender Evrenosoğlu
|
Ve onlar ki, dîn gününü tasdik ederler.
|
Kadri Çelik
|
Onlar, din gününü de doğrularlar.
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
(26-27) Eh onlar hesap gününü tasdikler. Rablerinin azabından da korkarlar.
|
Mehmet Okuyan
|
Onlar hesap gününe inananlardır.
|
Muhammed Celal Şems
|
Onlar, mükâfat ve ceza gününü doğrularlar.
|
Muhammed Esed
|
ve Hesap Günü'nü(n geleceğini) tasdik edenler;
|
Mustafa Çevik
|
22-31 İman edenler ise namazlarını bilinçle ve titizlikle kılar, Allah’ın bahşettiği nimetleri yine O’nun yolunda kullanır, malından ihtiyacı olanlara istemeden verirler. Hesap Günü’ne yürükten inanır, Allah’a şirk koşmaktan, O’nun şefkat ve merhametinden mahrum kalıp, azabına uğramaktan korkarlar, Allah’ın azabını hak edeni kimsenin kurtaramayacağını bilirler. Bu mü’minler iffetlerini de titizlikle korur, meşru olarak nikâh yoluyla evlendikleri eşleri dışındakilerle gayrimeşru ilişkilere girmez, eşleriyle evlilik ilişkileri sebebiyle de kınanmazlar. Allah’ın belirlediği bu sınırları tanımayanlar ise haddi aşmış olurlar.
|
Mustafa İslamoğlu
|
Yine onlar ki Hesap Günü'nü gönülden tasdik ederler;
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
(26-27) Ve onlar ki ceza gününü tasdik ederler. Ve onlar ki, Rablerinin azabından korkanlardır.
|
Ömer Öngüt
|
Onlar ki cezâ gününü tasdik ederler.
|
Şaban Piriş
|
Onlar hesap gününü tasdik ederler.
|
Sadık Türkmen
|
Onlar din/hesap gününü tasdik ederler.
|
Seyyid Kutub
|
Ceza gününü tasdik ederler.
|
Suat Yıldırım
|
Onlar hesap gününü tasdik ederler.
|
Süleyman Ateş
|
Cezâ gününü tasdik ederler,
|
Süleymaniye Vakfı
|
Onlar hesap gününü içtenlikle kabul edenlerdir.
|
Tefhim-ul Kuran
|
Onlar, din gününü de tasdik etmektedirler.
|
Ümit Şimşek
|
Onlar hesap gününün gerçekliğine inanırlar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
Bunlar, din gününü içtenlikle doğrularlar.
|