Abdulbaki Gölpınarlı
|
Hiç bilmez mi yaratan ve odur kullarına lûtfeden ve her şeyden haberdar olan.
|
Abdullah Parlıyan
|
Yaratan hiç bilmez mi? O en ince işleri gören bilen ve herşeyin içyüzünden haberdar olandır.
|
Adem Uğur
|
Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır.
|
Ahmed Hulusi
|
Yarattığını bilmez mi! O, Latiyf'tir, Habiyr'dir.
|
Ahmet Tekin
|
Hikmete dayalı, hesaplı bir düzen içinde, yaratanın yarattıklarını bilmemesi mümkün mü?Allah, hikmetine nüfuz edilmeyen yüce varlıktır ve gizli-açık her şeyden haberdardır.
|
Ahmet Varol
|
Yaratan bilmez mi? O latiftir, her şeyden haberdar olandır.
|
Ali Bulaç
|
O, yarattığını bilmez mi? O, Latif'tir; Habir'dir.
|
Ali Fikri Yavuz
|
Bilmez mi, O (bütün varlıkları) yaratan? (Şübhesiz gizliyi de bilir, aşikârı da...) O Lâtif’dir, Habîr’dir= her şeyden haberdardır.
|
Ali Ünal
|
Yaratan bilmez mi? O, Lâtif (Kendisinden hiçbir şeyin gizli kalmadığı, her şeye bütünüyle nüfuz eden)dir; Habîr (her şeyden hakkıyla haberdar olan)dır.
|
Bayraktar Bayraklı
|
Hiç, yaratan bilmez mi? O, en ince işleri bilmektedir ve her şeyden haberdardır.
|
Bekir Sadak
|
Yaratan bilmez olur mu? O, Latif'tir, haberdardir.*
|
Celal Yıldırım
|
O Yaratan hiç bilmez mi? O, Lâtîf'dir (çok lütuf sahibidir; her şeyin bütün inceliklerini, özelliklerini en iyi bilendir). (Her şeyden) haberlidir.
|
Cemal Külünkoğlu
|
Yaratan (yarattığını hiç) bilmez mi? O, en gizli şeyleri bilendir, (her şeyden) hakkıyla haberdardır.
|
Diyanet İşleri (eski)
|
Yaratan bilmez olur mu? O, Latif'tir, haberdardır.
|
Diyanet Vakfi
|
Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır.
|
Edip Yüksel
|
Hiç Yaratan yarattığını bilmez mi? O, Latiftir, Haberdardır.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Bilmez mi o yaradan ki o öyle latîf, öyle habîr.
|
Erhan Aktaş
|
Yaratan, yarattığını bilmez mi? O, Bütün Ayrıntıları Bilen’dir, Her Şeyden Haberdar’dır.
|
Gültekin Onan
|
O, yarattığını bilmez mi? O, Latiftir, Habirdir.
|
Hakkı Yılmaz
|
Oluşturan bilmez mi/ O, oluşturduğunu bilmez mi? Ve O, çokça lutfeden, gizlileri bilendir, her şeyin iç yüzünü, gizli taraflarını da iyi bilendir.
|
Harun Yıldırım
|
Yaratan bilmez mi hiç? Şüphesiz O, Latîf’dir, Habîr’dir.
|
Hasan Basri Çantay
|
Yaratıb duran (Allah) mı bilmeyecekmiş? O, lâtıyfdir, her şeyden haberdârdır.
|
Hayrat Neşriyat
|
(Hiç) yaratan bilmez mi? Çünki O, Latîf (kalblerdeki bütün incelikleri bilen)dir, Habîr (onlardan haberdâr olan)dır.
|
İbni Kesir
|
Yaratan bilmez olur mu hiç? Ve O; Latif'tir, Habir'dir.
|
İskender Evrenosoğlu
|
Yaratan (yarattığını) bilmez mi? Ve O; Lâtif'tir, Habîr'dir (haberdar olandır).
|
Kadri Çelik
|
O, yarattığını bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır.
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
Latiftir, Her şeyden haberdardır O. Ne yarattığını bilmeyen midir?
|
Mehmet Okuyan
|
Yaratan bilmez mi hiç! O derin bilgi sahibidir, haberdardır.
|
Muhammed Celal Şems
|
Kim yarattıysa, O bilmez mi? Oysa O, gizlilerin gizlisini bilen ve her şeyden haberdar olandır.
|
Muhammed Esed
|
(Her şeyi) yaratan O, nasıl olur da (her şeyi) bilmez? Evet, yalnız O, (hikmetinde) erişilmez bir derinlik sahibidir, her şeyden haberdar olandır!
|
Mustafa Çevik
|
13-14 Ey insanlar! Düşündüklerinizi ve inandıklarınızı ister açığa vurun, isterseniz gizleyin. Allah açığa vurduklarınızı da, gizlediklerinizi de çok iyi bilir. Allah hiç yarattıklarından habersiz olur mu? O’nun ilmi her şeyi kuşatmıştır.
|
Mustafa İslamoğlu
|
Bakın, Yaratan bilmez mi hiç? Zira O ilmiyle her şeye nüfuz eden, her şeyden haberder olandır.
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
Yaratmış olan zât bilmez mi? Latîf, habîr olan O'dur.
|
Ömer Öngüt
|
Yaratan bilmez olur mu hiç? O Lâtif'tir, her şeyden haberdardır.
|
Şaban Piriş
|
-Yaratan bilmez mi? O, gizli sırlara da vakıf ve haberdardır.
|
Sadık Türkmen
|
O yaratan bilmez mi hiç? Herşeyi inceden inceye bilendir, herşeyden haberdar olandır.
|
Seyyid Kutub
|
Yaratan bilmez olur mu? O, latiftir, haberdardır.
|
Suat Yıldırım
|
O yarattığı mahlûkunu hiç bilmez olur mu? (İlmi her şeye nüfuz eden, her şeyden haberi olan) latîf ve habîr O’dur.
|
Süleyman Ateş
|
Yaratan bilmez mi? O latiftir (bilgisi herşeyin içine geçen, her şeyi) haber alandır.
|
Süleymaniye Vakfı
|
Yaratan bilmez mi? Her şeyin iç yüzünü, en ince ayrıntısıyla bilen O’dur.
|
Tefhim-ul Kuran
|
O, yarattığını bilmez mi? O, Latif'tir; Habîr'dir.
|
Ümit Şimşek
|
Yaratan bilmez olur mu? O herşeyi bütün incelikleriyle ve gizlilikleriyle bilen, herşeyden haberdar olandır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
Yaratmış olan bilmez mi/Allah, yarattığı kimseyi bilmez mi? Latîf'tir O, Habîr'dir.
|