ve mâin - ve sular

  
Abdulbaki Gölpınarlı Ve çağlaya çağlaya akan sular.
Abdullah Parlıyan fışkırıp çağlayarak akan sular
Adem Uğur Çağlayarak akan sular,
Ahmed Hulusi Çağlayarak dökülüp akan bir suda,
Ahmet Tekin Çağlayan suların kenarındadırlar.
Ahmet Varol Sürekli akan su,
Ali Bulaç Durmaksızın akan su(lar);
Ali Fikri Yavuz Çağlayan bir su kenarında,
Ali Ünal Çağlayarak akan suların başlarında;
Bayraktar Bayraklı (28-33) Dikensiz meyve ağaçları; salkımları sarkmış muz ağaçları, yayılmış gölgelerde, çağlayarak akan sularda, koparılmamış ve yasak edilmemiş birçok meyve ile nimetlendirilirler.
Bekir Sadak (28-34) Onlar dikensiz sedir agaclari, salkimlari sarkmis muz agaclari, uzamis golge altinda, caglayarak akan sular kenarlarinda; bitip tukenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasinda; yuksek dosekler uzerindedirler.
Celal Yıldırım Devamlı akan sular,
Cemal Külünkoğlu (28-34) (Onlar cennette) dikensiz ağaçlar, meyveleri sarkmış muz ağaçları, (kesintisiz) uzayan gölgeler, çağlayarak akan sular, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler (sedirler) üzerindedirler.
Diyanet İşleri (eski) (27-34) Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler.
Diyanet Vakfi Çağlayarak akan sular,
Edip Yüksel Fışkıran sular,
Elmalılı Hamdi Yazır Çağlıyan bir su
Erhan Aktaş Ve çağlayan sular,
Gültekin Onan Durmaksızın akan su(lar);
Hakkı Yılmaz (27-34) Ve sağın yaranı, nedir o sağın yaranı! Onlar, dikensiz kirazlar, meyve dizili muzlar/akasyalar, uzamış gölgeler, fışkıran su, kesilmeyen; tükenmeyen ve yasaklanmayan birçok meyveler ve yükseltilmiş döşekler içindedirler.
Harun Yıldırım Ve sürekli akan su yanında,
Hasan Basri Çantay dâima akan su (lar),
Hayrat Neşriyat (28-34) (Onlar,) dikensiz sedir ağaçları ve (salkımları) dizili muz ağaçları içinde, yayılmış bir gölgede, çağlayan su (kenarların)da, tükenmeyen ve yasaklanmayan pek çok meyveler arasında ve yükseltilmiş döşeklerdedirler!
İbni Kesir Çağlayan su,
İskender Evrenosoğlu Ve çağlayan sular (arasında).
Kadri Çelik Durmaksızın akan suda.
Mehmet Ali Eroğlu (30-31-32) Vadilere yayılmış gölgeler. Şarıl şarıl akan sular. Pek çok çeşit meyveler
Mehmet Okuyan Çağlayarak akan sularda,
Muhammed Celal Şems (28-34) (Onlar,) dikensiz sidre ağaçlı (bahçelerde,) meyveleri salkımlar (halindeki) muz (bahçelerinde,) uzatılmış gölgelerde, (yüksekten) akıtılan sularda, tükenmeyen ve yasak olmayan meyveler arasında ve (de) yüksek (yerlere yerleştirilmiş) kanepelerde (olacaklar.)
Muhammed Esed fışkıran sular,
Mustafa Çevik 27-40 Davet edildikleri hayat nizamına iman edip, onu yaşamak arzusu ve gayreti içinde orta yolu izleyenler de her türlü meyve ağaçlarıyla donatılmış mis kokulu cennet bahçelerinde, ırmak başlarında, gölgeliklerde sefa sürecek, kabartılmış döşekler üzerinde oturup bahtiyar olacaklar. Orada onlara da, kendileriyle yaşıt ve gözleri eşlerinden başkasını görmeyen tertemiz, içleri eşlerine karşı sevgi dolu, uyumlu eşler bağışlayacağız. Orta yolu izleyenlerin de bir kısmı eski nesillerden bir kısmı da sonraki nesillerden.
Mustafa İslamoğlu ve çağlayanlar...
Ömer Nasuhi Bilmen (31-32) Ve çağlayıp akar bir su (başında)dırlar. Ve pek çok meyveli bir yerdedirler.
Ömer Öngüt Çağlayarak akan sular kenarlarındadırlar.
Şaban Piriş Çağlayan sularda..
Sadık Türkmen çağlayarak akan su kenarında
Seyyid Kutub Çağlayan akarsu boylarında,
Suat Yıldırım Şarıl şarıl akan sular...
Süleyman Ateş Fışkıran sular,
Süleymaniye Vakfı Akarsu boylarında,
Tefhim-ul Kuran Durmaksızın akan su(lar);
Ümit Şimşek Çağlayan su başlarında,
Yaşar Nuri Öztürk Akıp dökülen sular,