Abdulbaki Gölpınarlı
|
Ve meyveleri birbirine yaslanıp istiflenmiş muz ağaçlarıyla dolu bir yerdedir onlar.
|
Abdullah Parlıyan
|
meyveleri kat kat olmuş muzlar,
|
Adem Uğur
|
Meyveleri salkım salkım dizili muz ağaçları,
|
Ahmed Hulusi
|
Meyveleri istiflenmiş muz ağacı. . .
|
Ahmet Tekin
|
Akasyalar, muz bahçeleri içindedirler.
|
Ahmet Varol
|
Meyva yüklü muz ağacı,
|
Ali Bulaç
|
Üstüste dizili meyveleri sarkmış muz ağaçları,
|
Ali Fikri Yavuz
|
Dolgun salkımlı muzlar altında;
|
Ali Ünal
|
Ve dolgun salkımlarıyla muzlar,
|
Bayraktar Bayraklı
|
(28-33) Dikensiz meyve ağaçları; salkımları sarkmış muz ağaçları, yayılmış gölgelerde, çağlayarak akan sularda, koparılmamış ve yasak edilmemiş birçok meyve ile nimetlendirilirler.
|
Bekir Sadak
|
(28-34) Onlar dikensiz sedir agaclari, salkimlari sarkmis muz agaclari, uzamis golge altinda, caglayarak akan sular kenarlarinda; bitip tukenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasinda; yuksek dosekler uzerindedirler.
|
Celal Yıldırım
|
Salkım salkım muzlar,
|
Cemal Külünkoğlu
|
(28-34) (Onlar cennette) dikensiz ağaçlar, meyveleri sarkmış muz ağaçları, (kesintisiz) uzayan gölgeler, çağlayarak akan sular, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler (sedirler) üzerindedirler.
|
Diyanet İşleri (eski)
|
(27-34) Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler.
|
Diyanet Vakfi
|
Meyveleri salkım salkım dizili muz ağaçları,
|
Edip Yüksel
|
Salkımları sarkmış muz ağaçları,
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Sıvama muzlar içinde
|
Erhan Aktaş
|
Salkım salkım muz ağaçları,
|
Gültekin Onan
|
Üstüste dizili meyveleri sarkmış muz ağaçları,
|
Hakkı Yılmaz
|
(27-34) Ve sağın yaranı, nedir o sağın yaranı! Onlar, dikensiz kirazlar, meyve dizili muzlar/akasyalar, uzamış gölgeler, fışkıran su, kesilmeyen; tükenmeyen ve yasaklanmayan birçok meyveler ve yükseltilmiş döşekler içindedirler.
|
Harun Yıldırım
|
Meyveleri birbirine girmiş muz ağaçları altında,
|
Hasan Basri Çantay
|
meyveleri tıklım tıklım muz ağaç (lar) ı,
|
Hayrat Neşriyat
|
(28-34) (Onlar,) dikensiz sedir ağaçları ve (salkımları) dizili muz ağaçları içinde, yayılmış bir gölgede, çağlayan su (kenarların)da, tükenmeyen ve yasaklanmayan pek çok meyveler arasında ve yükseltilmiş döşeklerdedirler!
|
İbni Kesir
|
Salkımları sarkmış muz ağaçları,
|
İskender Evrenosoğlu
|
Ve meyveleri kat kat dizili muz ağaçları (arasında).
|
Kadri Çelik
|
Üst üste dizili meyveleri sarkmış muz ağaçları yanında.
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
(27-28-29) Ah ne güzel, o sağdakiler ne mutlu! Dalbastı kirazlar, Dolgun salkım muzlar.
|
Mehmet Okuyan
|
Meyveleri kat kat muz ağaçları(n)da,
|
Muhammed Celal Şems
|
(28-34) (Onlar,) dikensiz sidre ağaçlı (bahçelerde,) meyveleri salkımlar (halindeki) muz (bahçelerinde,) uzatılmış gölgelerde, (yüksekten) akıtılan sularda, tükenmeyen ve yasak olmayan meyveler arasında ve (de) yüksek (yerlere yerleştirilmiş) kanepelerde (olacaklar.)
|
Muhammed Esed
|
çiçeklerle bezenmiş akasyalar,
|
Mustafa Çevik
|
27-40 Davet edildikleri hayat nizamına iman edip, onu yaşamak arzusu ve gayreti içinde orta yolu izleyenler de her türlü meyve ağaçlarıyla donatılmış mis kokulu cennet bahçelerinde, ırmak başlarında, gölgeliklerde sefa sürecek, kabartılmış döşekler üzerinde oturup bahtiyar olacaklar. Orada onlara da, kendileriyle yaşıt ve gözleri eşlerinden başkasını görmeyen tertemiz, içleri eşlerine karşı sevgi dolu, uyumlu eşler bağışlayacağız. Orta yolu izleyenlerin de bir kısmı eski nesillerden bir kısmı da sonraki nesillerden.
|
Mustafa İslamoğlu
|
yine çok gövdeli, misk kokulu ve parıltılı Muğaylan ağaçları,
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
Ve meyveleri kat kat olmuş muz ağaçları (altında)dırlar.
|
Ömer Öngüt
|
Salkımları sarkmış muz ağaçları,
|
Şaban Piriş
|
Salkım salkım muz ağaçlarında..
|
Sadık Türkmen
|
dalları sarkmış dizili muzlar arasında,
|
Seyyid Kutub
|
Meyva yüklü muz ağaçları arasında,
|
Suat Yıldırım
|
Dolgun salkımlı muzlar,
|
Süleyman Ateş
|
(Kökünden tepesine kadar) meyva dizili muzlar,
|
Süleymaniye Vakfı
|
Salkım salkım muz ağaçları arasında,
|
Tefhim-ul Kuran
|
Üstüste dizili meyveleri sarkmış muz ağaçları,
|
Ümit Şimşek
|
Salkımlarla dolu muz ağaçları arasındadırlar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
Meyve dizili muz ağaçları,
|