ve lâ te'sîmen - ve günaha girmek olmaz

  
Abdulbaki Gölpınarlı Orada boş ve çirkin bir söz de duymazlar, günaha âit bir söz de.
Abdullah Parlıyan Orada ne boş konuşmalar duyacaklar, ne de günaha yönelen bir çağrı.
Adem Uğur Orada boş bir söz ve günaha sokan bir laf işitmezler.
Ahmed Hulusi Orada ne boş laf duyarlar ve ne de suç kavramı!
Ahmet Tekin Orada, bâtıl, yalan, taahhüde sadakatsizlik, boş, manasız, çirkin söz ve birbirlerine günah işletecek davet işitmezler.
Ahmet Varol Orada ne boş bir söz ne de günâha götürücü söz duyarlar.
Ali Bulaç Orada, ne 'saçma ve boş bir söz' işitirler, ne günaha sokma.
Ali Fikri Yavuz Onlar cennetde ne bir boş lâf işitirler, ne de bir hezeyan.
Ali Ünal Orada ne bir boş, manâsız söz işitirler, ne de günaha girmelerine sebep olacak bir söz.
Bayraktar Bayraklı (25-26) Karşılıklı selâmlaşmadan başka, orada boş ve günah söz duymazlar.
Bekir Sadak N/A
Celal Yıldırım Orada boş-anlamsız söz işitmezler ;
Cemal Külünkoğlu (25-26) Orada ne boş konuşmalar duyarlar, ne de günaha yönelten bir çağrı. Sadece “selâm!”, “selâm!” sözünü işitirler.
Diyanet İşleri (eski) Sadece selama karşılık selam sözü işitirler.
Diyanet Vakfi Orada boş bir söz ve günaha sokan bir laf işitmezler.
Edip Yüksel Orada ne bir saçmalık, ne de günaha sokan bir söz işitirler.
Elmalılı Hamdi Yazır Ne bir boş lâf işidirler orada ne de bir te'sîm
Erhan Aktaş Orada boş, anlamsız ve günaha sokan şeyler duymazlar.
Gültekin Onan Orada, ne 'saçma ve boş bir söz' işitirler, ne günaha sokma.
Hakkı Yılmaz Orada boş söz, saçmalama ve günaha sokan şeyleri işitmezler.
Harun Yıldırım Orada ne batıl ne de günahı gerektiren bir söz işitirler.
Hasan Basri Çantay Onlar orada ne boş bir lâf, ne de günâha sokacak bir şey işitmezler.
Hayrat Neşriyat Orada ne boş bir söz, ne de günâhı gerektiren bir şey işitirler!
İbni Kesir Orada ne boş bir laf, ne de günaha sokacak birşey işitmezler.
İskender Evrenosoğlu Orada boş bir söz işitmezler ve günaha girmezler.
Kadri Çelik Orada ne saçma ve boş bir söz işitirler, ne de kimseye günah isnat edilir.
Mehmet Ali Eroğlu (25-26) İşitilmez orada boş söz, günah ait bir laf. Söylenen sadece "selam, selam" dır.
Mehmet Okuyan 25-26 O (cennet)lerde “Selam, selam”dan başka bir söz de günaha sokan bir (laf) da duymazlar.
Muhammed Celal Şems Onlar, orada ne saçma, ne (de) günaha götüren bir söz duyacaklar.
Muhammed Esed Orada ne boş konuşmalar duyacaklar, ne de günaha yönelten bir çağrı,
Mustafa Çevik 4-26 O Gün yeryüzü şiddetle sarsılacak, dağlar un ufak olup savrulacak ve insanlar üç sınıfa ayrılacaklar. Bir sınıf, davet edildiklerine iman edip, onu yaşama gayreti içinde orta yolu izleyen, amel defterleri sağ taraflarından verilecek mutlu kimseler; başka bir sınıf da, Allah adına davet edildikleri hayat nizamını reddedip, şirk ve küfür bataklığı içinde yaşamayı seçenlerdir. Bunlara amel defterleri sol taraflarından verilecek ve hak ettiklerini görünce hüsrana uğrayıp mutsuz olacaklar. Bir de davet edildikleri, sınırlarını da Allah’ın belirlediği hayatı yaşamak ve yaşatmak uğrunda malları ve canları ile cihat edenler var. Bunlar da yarışta öne geçenler ve Allah’a en çok yakınlık sağlayanlardır.
İşte bu en önde koşarak öncülük edenler, cennetin kendileri için hazırlanmış olan en güzel yerlerinde nimetler içinde yaşayacaklardır. Bunların birçoğu önceki ümmetlerden, az bir kısmı da sonraki ümmetlerden olacak.
Onlar o cennetlerde mücevherlerle işlenmiş tahtlar üzerinde, karşılıklı oturup, tarifsiz mutluluklar paylaşacaklar, orada ölümsüz ve daima genç olarak kalacak, tertemiz kaynaklardan ibriklere doldurulmuş içecekler ikram edilecek, içtiklerinde ne başları döner ne de sarhoş olurlar. Beğendikleri her türlü meyve, canlarının çektiği kuş etleri ve âdeta sedefler içindeki inciler gibi tertemiz, kusursuz bakışlı eşlerle de ödüllendirilecekler. Orada ne bir boş laf, ne de günaha yöneltecek hiçbir söz de duymazlar, yalnızca cennete kavuşmanın iç huzurunu yaşarlar.
Mustafa İslamoğlu orada ne bir boş laf ne de kınanma duyacaklar;
Ömer Nasuhi Bilmen (25-26) Orada ne bir boş lâf ve ne de günaha sokacak bir şey işitmezler. Ancak bir söz işitirler (ki, o da) selâmdan ibarettir
Ömer Öngüt Orada boş ve günaha sokacak bir söz duymazlar.
Şaban Piriş Orada boş ve günaha sokacak bir söz işitmezler
Sadık Türkmen Orada duymazlar; ne boş, ne de günaha yol açan bir söz!
Seyyid Kutub Orada ne boş ve ne günah içerikli bir söz işitirler.
Suat Yıldırım Onlar cennette ne boş bir söz, ne de günaha sokan bir laf işitmezler.
Süleyman Ateş Orada ne boş bir söz ve ne de günâha sokan bir laf işitirler.
Süleymaniye Vakfı Orada boş söz ve kendilerini rahatsız eden bir şey de işitmezler,
Tefhim-ul Kuran Orada, ne 'saçma ve boş bir söz' işitirler, ne de günaha sokma.
Ümit Şimşek Orada boş veya günah bir söz işitmezler.
Yaşar Nuri Öztürk Ne boş bir laf işitirler orada ne de günaha sokacak bir şey.