Abdulbaki Gölpınarlı
|
Beğendikleri meyvelerden.
|
Abdullah Parlıyan
|
Seçip beğenebilecekleri her türlü meyveler
|
Adem Uğur
|
(Onlara) beğendikleri meyveler,
|
Ahmed Hulusi
|
Tercih edecekleri meyve;
|
Ahmet Tekin
|
Hizmetkârlar, Cennet ehlinin beğendikleri meyvalarla dolaşırlar.
|
Ahmet Varol
|
Bir de beğenip seçtikleri meyvalar.
|
Ali Bulaç
|
Arzulayıp seçecekleri meyveler,
|
Ali Fikri Yavuz
|
Bir de seçtikleri meyvelerle,
|
Ali Ünal
|
Bir de, seçip arzu edecekleri her türlü meyvelerle;
|
Bayraktar Bayraklı
|
(20-21) Tercih ettikleri meyveler ile, canlarının çektiği kuş etleri ile nimetlendirilirler,
|
Bekir Sadak
|
(17-21) Olumsuz gencler yanlarinda, bas agrisi ve donmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmus kaseler, ibrikler, kadehler; sececekleri meyveler, arzulayacaklari kus eti ile dolasirlar.
|
Celal Yıldırım
|
Ve bir de seçip beğenecekleri meyvalar;
|
Cemal Külünkoğlu
|
(17-21) Yaşlanmayan delikanlı hizmetçiler, (içmekle) başları ağrıtmayan ve sarhoş etmeyen (içeceklerin) kaynağından doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle, hem de hoşlarına giden meyveler ve iştahla yiyecekleri kuş etleri ile onların etrafında (servis için) dolanırlar.
|
Diyanet İşleri (eski)
|
(17-21) Ölümsüz gençler yanlarında, baş ağrısı ve dönmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kaseler, ibrikler, kadehler; seçecekleri meyveler, arzulayacakları kuş eti ile dolaşırlar.
|
Diyanet Vakfi
|
(Onlara) beğendikleri meyveler,
|
Edip Yüksel
|
Ve beğendikleri meyveler…
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Meyve beğendiklerinden
|
Erhan Aktaş
|
Ve beğendikleri meyveler,
|
Gültekin Onan
|
Arzulayıp seçecekleri meyveler,
|
Hakkı Yılmaz
|
(17-23) Çevrelerinde, kaynağından doldurulmuş testiler, ibrikler, kadehler –ki ondan ne başları ağrıtılır, ne de akılları giderilir– beğendiklerinden meyveler, canlarının çektiğinden kuş eti ile; hiç büyütülmeyen çocuklar, saklı inciler gibi iri gözlüler dolaşırlar.
|
Harun Yıldırım
|
Arzulayıpseçecekleri meyveler,
|
Hasan Basri Çantay
|
Beğeneceklerinden (türlü) meyve (ler),
|
Hayrat Neşriyat
|
Ve beğenmekte olduklarından (her türlü) meyve!
|
İbni Kesir
|
Beğenecekleri meyveler,
|
İskender Evrenosoğlu
|
Ve arzu ettikleri meyvelerden.
|
Kadri Çelik
|
Arzulayıp seçecekleri meyveler.
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
(20-21) Artık onlara beğendikleri meyveler, canlarının çektiği kuş etleri vardır.
|
Mehmet Okuyan
|
Tercih ettikleri meyve(ler),
|
Muhammed Celal Şems
|
Onlara, seçecekleri (değişik) meyveleri getirecekler.
|
Muhammed Esed
|
ve seçebilecekleri her çeşit meyveyle,
|
Mustafa Çevik
|
4-26 O Gün yeryüzü şiddetle sarsılacak, dağlar un ufak olup savrulacak ve insanlar üç sınıfa ayrılacaklar. Bir sınıf, davet edildiklerine iman edip, onu yaşama gayreti içinde orta yolu izleyen, amel defterleri sağ taraflarından verilecek mutlu kimseler; başka bir sınıf da, Allah adına davet edildikleri hayat nizamını reddedip, şirk ve küfür bataklığı içinde yaşamayı seçenlerdir. Bunlara amel defterleri sol taraflarından verilecek ve hak ettiklerini görünce hüsrana uğrayıp mutsuz olacaklar. Bir de davet edildikleri, sınırlarını da Allah’ın belirlediği hayatı yaşamak ve yaşatmak uğrunda malları ve canları ile cihat edenler var. Bunlar da yarışta öne geçenler ve Allah’a en çok yakınlık sağlayanlardır. İşte bu en önde koşarak öncülük edenler, cennetin kendileri için hazırlanmış olan en güzel yerlerinde nimetler içinde yaşayacaklardır. Bunların birçoğu önceki ümmetlerden, az bir kısmı da sonraki ümmetlerden olacak. Onlar o cennetlerde mücevherlerle işlenmiş tahtlar üzerinde, karşılıklı oturup, tarifsiz mutluluklar paylaşacaklar, orada ölümsüz ve daima genç olarak kalacak, tertemiz kaynaklardan ibriklere doldurulmuş içecekler ikram edilecek, içtiklerinde ne başları döner ne de sarhoş olurlar. Beğendikleri her türlü meyve, canlarının çektiği
kuş etleri ve âdeta sedefler içindeki inciler gibi tertemiz, kusursuz bakışlı eşlerle de ödüllendirilecekler. Orada ne bir boş laf, ne de günaha yöneltecek hiçbir söz de duymazlar, yalnızca cennete kavuşmanın iç huzurunu yaşarlar.
|
Mustafa İslamoğlu
|
Ve her tür meyve ve kuruyemiş seçeneği...
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
(19-20) Onlardan baş ağrısına uğramazlar ve akıllarını da gidermiş olmazlar. Ve (o hizmetçiler) ehl-i Cennet'in ihtiyar ettikleri meyveler ile (dolaşırlar).
|
Ömer Öngüt
|
Beğendikleri meyveler.
|
Şaban Piriş
|
Beğendiklerinden meyveler..
|
Sadık Türkmen
|
Beğenip seçtikleri meyveler.
|
Seyyid Kutub
|
Hoşlarına giden meyvalarla,
|
Suat Yıldırım
|
Bir de... tercih edecekleri meyveler...
|
Süleyman Ateş
|
Beğendikleri meyva(lar),
|
Süleymaniye Vakfı
|
Beğendikleri meyveler,
|
Tefhim-ul Kuran
|
Arzulayıp seçecekleri meyveler,
|
Ümit Şimşek
|
Ve beğendikleri meyvelerle,
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
Ve meyveler, gönüllerince seçtiklerinden.
|