Abdulbaki Gölpınarlı
|
Ve yüceltilmiş tavana.
|
Abdullah Parlıyan
|
yükseltilmiş tavana,
|
Adem Uğur
|
Yükseltilmiş tavana (göğe),
|
Ahmed Hulusi
|
Ref'olunmuş (Fiiller mertebesinin fevki olan ilim) tavana,
|
Ahmet Tekin
|
Yükseltilmiş tavana, semâya, uzaya andolsun!
|
Ahmet Varol
|
Yükseltilmiş tavana,
|
Ali Bulaç
|
Yükseltilmiş tavana,
|
Ali Fikri Yavuz
|
Yükseltilmiş semâya,
|
Ali Ünal
|
Ve yükseltilmiş olan o tavana (gök kubbeye);
|
Bayraktar Bayraklı
|
(1-6) Tûr'a, açılmış ince deride yazılı kitaba, imar edilmiş o eve; yükseltilmiş şu tavana, kabaran denize yemin olsun ki…
|
Bekir Sadak
|
(1-7) Tur'a, yayilmis ince deri uzerine satir satir dizilmis Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yukseltilmis tavan gibi goge, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabi hic suphesiz gelecektir.
|
Celal Yıldırım
|
Yükseltilmiş tavana,
|
Cemal Külünkoğlu
|
(1-8) (Musa'nın vahiy aldığı) Tur dağına, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab'a, Beyt-i Mamur'a (Meleklerin gökte tavaf ettikleri makama ya da Kâbe'ye), yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize yemin olsun ki, Rabbinin azabı kesin olarak gerçekleşecektir. Onu geri çevirecek hiçbir şey yoktur.
|
Diyanet İşleri (eski)
|
(1-8) Tura, yayılmış ince deri üzerine satır satır dizilmiş Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yükseltilmiş tavan gibi göğe, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabı hiç şüphesiz gelecektir. Onu savacak yoktur.
|
Diyanet Vakfi
|
(1-8) Tûr'a, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab'a, Beyt-i Ma'mûr'a, yükseltilmiş tavana, dolu denize andolsun ki, Rabbinin azabı mutlaka vuku bulacaktır. Ona engel olacak hiçbir şey yoktur.
|
Edip Yüksel
|
Yükseltilmiş tavana,
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Ve sakfi merfûa
|
Erhan Aktaş
|
Yükseltilmiş tavana ant olsun
|
Gültekin Onan
|
Yükseltilmiş tavana,
|
Hakkı Yılmaz
|
(1-8) Tûr'un kaldırılışı, yayılmış ince deri üzerine satırlaştırılmış Allah'ın indirdiği tüm kitaplar, Allah'ın ma‘mur evi; Ka‘be'yi, Fil ashâbı'na yıktırmayışı, Âd ve Semûd toplumlarının değişime/ yıkıma uğratılışları, Nûh toplumunun suya boğdurulması, Firavun ve yakınlarının suda boğulması, Sebe halkının sel felaketiyle cezalandırılması, Semûd ülkesi gibi nice memleketlerin kuraklıkla, göllerinin, nehirlerinin kurutulup her yanının çölleşmesi ile cezalandırılması kanıttır ki şüphesiz Rabbinin azabı, kesinlikle vuku bulacaktır, ona engel olacak yoktur.
|
Harun Yıldırım
|
Yükseltilmiş tavana,
|
Hasan Basri Çantay
|
Yükseltilmiş tavana,
|
Hayrat Neşriyat
|
Ve yükseltilmiş tavana (göğe)!
|
İbni Kesir
|
Yükseltilmiş tavana.
|
İskender Evrenosoğlu
|
Yükseltilmiş tavana (yeryüzünün tavanına) andolsun.
|
Kadri Çelik
|
Yükseltilmiş tavana (gökyüzüne).
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
(5-6) Upuzun yüksek tavan gök kubbeye, Ağzına kadar dolu okyanusa Andolsun!
|
Mehmet Okuyan
|
Yükseltilmiş tavana (göğe),
|
Muhammed Celal Şems
|
(1-6) Tûr’u, açık sayfalar üzerine yazılı Kitab’ı (Kur’an-ı Kerim), (daima insanların) uğrayacağı Ev’i (Kâbe), (ebediyen) yüksek kalacak olan çatıyı (Kâbe’nin çatısı) ve kabaran denizi (Daima ortaya çıkmaya devam edecek Kur’an bilgileri) şahit olarak gösteriyorum.
|
Muhammed Esed
|
Düşün yüksek (göğün) tavanı(nı)!
|
Mustafa Çevik
|
1-12 Sina Dağı’na satır satır yazdırılan bu ilahı kitaba, insanları yaratılış sebeplerine uygun yaşamaya davet için yaptırılmış olan Kâbe’ye, üzerinizde kubbe gibi yaratılmış olan gökyüzüne, dalgalanıp kabaran denizlere andolsun ki iman etmeyi reddeden ve mü’minlere karşı savaş açanlar için, Allah’ın azabı mutlaka gerçekleşecektir ve onun gerçekleşmesini engelleyecek hiçbir güç de yoktur. O Gün, gökler öyle bir sarsıntı ile sarsılacak ve dağlar korkunç bir gürültü ile yerlerinden oynatılıp yürütülecek ki, Allah’ın davetini yalanlayıp yüz çevirenlerin O Gün vay haline. Bu gerçeklerle uyarılmalarına rağmen, müşrik ve kâfirler hâlâ daldıkları batıl anlayışlarının bataklığında oyalanıp duruyorlar.
|
Mustafa İslamoğlu
|
yüceltilmiş gök kubbe şahit olsun!
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
(4-7) Ve Beyt-i Mâmur'a. Ve yükseltilmiş tavana. Ve dolmuş denize kasem olsun ki, şüphe yok, Rabbinin azabı elbette vaki olacaktır.
|
Ömer Öngüt
|
Yükseltilmiş tavana andolsun!
|
Şaban Piriş
|
Yükseltilmiş gök kubbeye...
|
Sadık Türkmen
|
yükseltilmiş tavana (göklere).
|
Seyyid Kutub
|
Yükseltilmiş tavan gibi göğe.
|
Suat Yıldırım
|
O pek yüksek tavan, gökkubbeye.
|
Süleyman Ateş
|
Yükseltilmiş tavana (göğe),
|
Süleymaniye Vakfı
|
Yükseltilmiş tavan (gökyüzü)[*]!
[*] 7. kat sema...
|
Tefhim-ul Kuran
|
Yükseltilmiş tavana,
|
Ümit Şimşek
|
Ve yükseltilmiş tavana.
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
Yemin olsun yükseltilmiş tavana,
|