Abdulbaki Gölpınarlı
|
Orada emin bir halde her çeşit meyveler isterler.
|
Abdullah Parlıyan
|
Orada güven içinde canlarının çektiği her türlü meyveyi isteyip getirtirler.
|
Adem Uğur
|
Orada, güven içinde (canlarının çektiği) her meyveyi isterler.
|
Ahmed Hulusi
|
Onda, güvenli ortamdakiler olarak her çeşit meyveyi (marifetlerini açığa çıkarmayı) isterler.
|
Ahmet Tekin
|
Onlar orada, güven içinde canlarının çektiği her türlü meyvayı isterler.
|
Ahmet Varol
|
Orada güven içinde her tür meyvayı isterler.
|
Ali Bulaç
|
Orada, güvenlik içinde her türlü meyveyi istiyorlar;
|
Ali Fikri Yavuz
|
Orada emin oldukları halde, her türlü yemişi isterler ve getirtirler.
|
Ali Ünal
|
Her türlü zarardan ve reddedilmekten emin olarak canlarının çektiği her meyveden isterler.
|
Bayraktar Bayraklı
|
Orada güven içinde her türlü meyveden isterler.
|
Bekir Sadak
|
Orada, guven icinde olarak her yemisi isteyebilirler.
|
Celal Yıldırım
|
Orada tam bir güven içinde her türlü meyveden isteyebilirler.
|
Cemal Külünkoğlu
|
Orada güven içinde her türlü meyveyi isterler.
|
Diyanet İşleri (eski)
|
Orada, güven içinde olarak her yemişi isteyebilirler.
|
Diyanet Vakfi
|
Orada, güven içinde (canlarının çektiği) her meyveyi isterler.
|
Edip Yüksel
|
Tam bir güvenlik içinde her meyveyi isterler.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Orada emniyyetler içinde her türlü yemişi çağırır getirdirler
|
Erhan Aktaş
|
Orada güven içinde her türlü meyveden isterler.
|
Gültekin Onan
|
Orada, güvenlik (aminiyn) içinde her türlü meyveyi istiyorlar;
|
Hakkı Yılmaz
|
(51-57) Şüphesiz ki Allah'ın koruması altına girmiş kişiler, Rabbinden bir armağan olarak güvenli
bir makamdadırlar; bahçelerde ve pınarlardadırlar. Onlar, karşılıklı oturarak ince ipekten ve parlak
atlastan elbiseler giyerler. İşte böyle! Biz, onları iri siyah gözlülerle/ en ideal tiplerle eşleştirdik.
Onlar, orada güven içinde her çeşit meyveyi isteyebilirler. Onlar orada ilk ölümden başka bir ölüm
tatmazlar. Ve Allah onları cehennem azabından korumuştur. İşte bu, büyük kurtuluşun ta
kendisidir.
|
Harun Yıldırım
|
Orda, güvenlik içinde her türlü meyveyi istiyorlar.
|
Hasan Basri Çantay
|
Orada emîn emîn (hizmetçilerden) meyvenin her türlüsünü iste (yib getirirler).
|
Hayrat Neşriyat
|
Orada emniyet içinde kimseler olarak (canlarının çektiği) her meyveyi isterler.
|
İbni Kesir
|
Orada emniyet içerisinde her meyveyi isteyebilirler.
|
İskender Evrenosoğlu
|
Orada emniyet içinde her çeşit meyveden isterler.
|
Kadri Çelik
|
Orada emin oldukları bir halde her türlü meyveden istemektedirler.
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
(55-56) Uğurla, güvenlik içinde her türlü meyveyi isterler. İlk ölümden başka ölüm tatmazlar.
|
Mehmet Okuyan
|
Orada, güven içinde (canlarının istediği) her meyveyi isteyeceklerdir.
|
Muhammed Celal Şems
|
Onlar orada, emniyet içinde her çeşit meyveyi istiyor olacaklar.
|
Muhammed Esed
|
Orada, (cennette,) güven içinde, (geçmiş fiillerinin) bütün meyvelerini (meşru şekilde) isteyip tadabilecekler;
|
Mustafa Çevik
|
51-57 Şirkten ve küfürden uzak durarak Allah’a karşı sorumluluklarını bilinçle yerine getirenler ise en güvenli yer ve en güzel makam olan cennet bahçelerinde pınar başlarında, ince atlastan altın sırmalı elbiseler içinde, birbirleriyle sohbet edecekler. İşte cennettekiler de bu durumda olacaklar. Biz onlara ayrıca olağanüstü güzellikte iri gözlü eşler de ihsan edeceğiz ve orada canlarının istediği her türlü meyve ve yiyecekler de bulacaklar. Cennette, dünyada iken tattıkları ölümden başka ölümde tatmayacaklar. Böylece Allah onları cehennem azabından koruyup ödüllendirmiş olacaktır. Bu en büyük mutluluk, büyük bir lütuftur.
|
Mustafa İslamoğlu
|
Orada canlarının arzu erttiği her türlü lezzeti güven içinde isteyip tadacaklar.
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
Orada her türlü meyveden eminler oldukları halde talep ederler.
|
Ömer Öngüt
|
Orada güven içinde (canlarının çektiği) her meyveyi isterler.
|
Şaban Piriş
|
Orada güven içinde olarak her meyveyi isterler.
|
Sadık Türkmen
|
Orada güven içinde her türlü meyveyi isteyebilirler.
|
Seyyid Kutub
|
Orada, güven içinde, her meyveyi isterler.
|
Suat Yıldırım
|
(51-57) Müttakiler güvenli bir makamdadırlar: Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. İnce ipekten ve parlak atlastan elbiseler giymiş olarak karşılıklı otururlar. Hem Biz onları güzel gözlü hurilerle evlendiririz. Onlar canlarının çektiği her meyveden rahatlıkla isterler. İlk ölüm dışında artık orada ölüm tatmazlar. Allah kendilerini, tarafından bir lütuf eseri olarak cehennem azabından korur. İşte en büyük mutluluk, en büyük başarı budur!
|
Süleyman Ateş
|
Orada, güven içinde, her meyveyi isterler.
|
Süleymaniye Vakfı
|
Tam bir güven içinde her meyveden isteyeceklerdir.
|
Tefhim-ul Kuran
|
Orada, güvenlik içinde her türlü meyveyi istemektedirler;
|
Ümit Şimşek
|
Orada, güven içinde, her türlü meyveden isterler.
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
Orada, güvenli bir biçimde her türlü meyveyi isterler.
|