Abdulbaki Gölpınarlı
|
Ancak bir kocakarı, kalanlar arasındaydı.
|
Abdullah Parlıyan
|
Yalnız, azapta kalacaklar arasında bulunan, ihtiyar bir kadın olan Lût'un karısı hariç olmak üzere.
|
Adem Uğur
|
Ancak geridekiler arasında kalan yaşlı bir kadın dışında,
|
Ahmed Hulusi
|
Sadece geride kalanlar içinde olan bir kocakarı (Lût a. s. ın iman etmeyen karısı) hariç.
|
Ahmet Tekin
|
Ancak bir kocakarı, geride kalanlar arasındaydı.
|
Ahmet Varol
|
Geri kalanların içindeki bir yaşlı kadın hariç.
|
Ali Bulaç
|
Geride bırakılanlar arasında bir yaşlı kadın dışında.
|
Ali Fikri Yavuz
|
Ancak (imansız zevcesi) bir koca karı azab içinde kalanlar arasında oldu.
|
Ali Ünal
|
Ancak (hanımı olan ve) geride (suçlular arasında) kalan yaşlı bir kadın hariç.
|
Bayraktar Bayraklı
|
Sâdece yaşlı bir kadın helâk olanlar arasında kaldı.
|
Bekir Sadak
|
(134-13) 5 Geridekiler arasinda kalan yasli bir kadin disinda, Lut'u ve ailesinin hepsini kurtarmistik.
|
Celal Yıldırım
|
Ancak geride kalanlardan bir yaşlı kadın müstesna..
|
Cemal Külünkoğlu
|
(134-136) Hani geride kalan yaşlı bir kadın hariç, onu ve bütün ailesini kurtardık, sonra geride kalan (ahlaksız inkârcı)ları (isyanları yüzünden) yerle bir ettik.
|
Diyanet İşleri (eski)
|
(134-135) Geridekiler arasında kalan yaşlı bir kadın dışında, Lut'u ve ailesinin hepsini kurtarmıştık.
|
Diyanet Vakfi
|
(134-136) Geridekiler arasında kalan yaşlı bir kadın dışında, Lût'u ve ailesinin hepsini kurtardık. Sonra diğerlerini yok ettik.
|
Edip Yüksel
|
Ancak geride kalan yaşlı kadın hariç.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
kalan bir karıdan başka batanlar içinde
|
Erhan Aktaş
|
Ancak geride kalan acuze1 bir kadın hariç.
1- Yaşlı ve düşkün kadın, koca karı.
|
Gültekin Onan
|
Geride bırakılanlar arasında bir yaşlı kadın dışında.
|
Hakkı Yılmaz
|
(134-136) Hani Biz, o'nu ve geride kalıp batanlar içinde kalan bahtsız kadın hariç ehlinin tamamını kurtarmıştık. Sonra diğerlerini değişime/yıkıma uğratmıştık.
|
Harun Yıldırım
|
Ancak geridekiler arasında kalan yaşlı bir kadın dışında,
|
Hasan Basri Çantay
|
(Azâbda) kalanlar içinde bırakılan bir koca karı müstesna idi.
|
Hayrat Neşriyat
|
Ancak geride kalan (isyankâr)lar arasında bulunan bir kocakarı hâriç.
|
İbni Kesir
|
Geridekiler arasında kalan bir kocakarı müstesna.
|
İskender Evrenosoğlu
|
Geride kalanlar arasında acuze bir kadın hariç.
|
Kadri Çelik
|
Geride bırakılanlar arasında bir yaşlı kadın müstesna.
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
(134-135) Fiilen onu ve tüm ailesini kurtarmıştık. Arkada kalanlar içinde bir yaşlı kadın hariçtir.
|
Mehmet Okuyan
|
181 Gönderilen bütün elçilere selam olsun!
|
Muhammed Celal Şems
|
(134-135) Hani Biz onu ve geride kalanlardan olan bir ihtiyar kadın dışında bütün ailesini kurtardıydık.
|
Muhammed Esed
|
geride kalanlar arasında bulunan yaşlı bir kadın dışında;
|
Mustafa Çevik
|
133-136 Lût da Bizim elçilerimizden birisiydi. Biz onu ve ailesinden iman edenleri helak olmaktan kurtardık, ancak müşrik olan yaşlı karısı da müşrik kavmi ile birlikte kalıp helak oldu. Böylece azgın ve zalim olan o kavmin de kökünü kazıdık.
|
Mustafa İslamoğlu
|
geride kalıp toz olmayı tercih eden yaşlı bir kadın dışında,
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
Azap içinde kalanlar arasındaki bir kocakarı müstesna.
|
Ömer Öngüt
|
Yalnız bir koca karı geridekiler (helâke uğrayanlar) arasında kaldı.
|
Şaban Piriş
|
Sadece geride kalanlardan olan yaşlı bir kadın dışında.
|
Sadık Türkmen
|
Ancak, yaşlı bir kadın azaba uğrayanlar arasındaydı.
|
Seyyid Kutub
|
Yalnız azaba uğrayanlar arasında kalan ihtiyar bir kadın hariç.
|
Suat Yıldırım
|
(134-135) Onun suçlu kentini cezalandırırken, geride kalanlar arasında yer alan yaşlı eşi hariç, kendisini ve ailesini kurtardık.
|
Süleyman Ateş
|
Yalnız (azâbda) kalacaklar arasında bulunan acûze bir kadın hâriç.
|
Süleymaniye Vakfı
|
Ama onlardan bir ihtiyar kadın küller altında kaldı.
|
Tefhim-ul Kuran
|
Geride bırakılanlar arasında bir yaşlı kadın dışında.
|
Ümit Şimşek
|
Ancak geride kalan kocakarı müstesna.
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
Ancak terk edilenler içinde kalan kocakarı hariç.
|