Abdulbaki Gölpınarlı
|
Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı.
|
Abdullah Parlıyan
|
Çünkü O, bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı.
|
Adem Uğur
|
Zira o, bizim inanmış kullarımızdan idi.
|
Ahmed Hulusi
|
Muhakkak ki O, iman eden kullarımızdandır.
|
Ahmet Tekin
|
O bizi ilâh tanıyan, candan müslüman olarak bize bağlanan, saygıyla bize kulluk ve ibadet eden kullarımızdandı.
|
Ahmet Varol
|
Şüphesiz o mü'min kullarımızdandı.
|
Ali Bulaç
|
Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandı.
|
Ali Fikri Yavuz
|
Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı.
|
Ali Ünal
|
Gerçekten O, hakkıyla inanmış has kullarımızdandı.
|
Bayraktar Bayraklı
|
Çünkü o, bizim inanmış kullarımızdan idi.
|
Bekir Sadak
|
Dogrusu o, bizim inanmis kullarimizdandi.
|
Celal Yıldırım
|
Çünkü O, gerçekten bizim mü'min kullarımızdan idi.
|
Cemal Külünkoğlu
|
(80-81) İşte biz güzel davrananları böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o, bizim mü'min kullarımızdandı.
|
Diyanet İşleri (eski)
|
Doğrusu o, bizim inanmış kullarımızdandı.
|
Diyanet Vakfi
|
Zira o, bizim inanmış kullarımızdan idi.
|
Edip Yüksel
|
O, bizim gerçeği onaylayan kullarımızdandı.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Çünkü o bizim mü'min kullarımızdan
|
Erhan Aktaş
|
O, Bizim inanan kullarımızdandı.
|
Gültekin Onan
|
Şüphesiz o, bizim inançlı kullarımızdandı.
|
Hakkı Yılmaz
|
Şüphesiz Nûh, Bizim mü’min kullarımızdandı.
|
Harun Yıldırım
|
Zira o, bizim inanmış kullarımızdan idi.
|
Hasan Basri Çantay
|
Hakıykat o, bizim mü'min kullarımızdandı.
|
Hayrat Neşriyat
|
(80-81) Muhakkak ki biz, iyilik edenleri böyle mükâfâtlandırırız. Çünki o, bizim mü’minkullarımızdandır.
|
İbni Kesir
|
Doğrusu o; Bizim inanmış kullarımızdandı.
|
İskender Evrenosoğlu
|
Muhakkak ki o, Bizim mü'min (Allah'a ulaşmayı dileyip bütün makamları kazanan) kullarımızdandır.
|
Kadri Çelik
|
Şüphesiz o, bizim mümin olan kullarımızdandı.
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
(80-81) Fevkalade olarak iyileri ödüllendiririz. Gerçekten o, Bizim tam inanmış kullarımızdandır.
|
Mehmet Okuyan
|
1Gönderilen bütün elçilere selam olsun!
|
Muhammed Celal Şems
|
Şüphesiz o, mümin kullarımızdandı.
|
Muhammed Esed
|
çünkü o, Bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı;
|
Mustafa Çevik
|
80-82 Nûh, Rabbine yürekten bağlı, imanında samimi ve teslim olmuş bir kulumuzdu. Biz de onu ve onunla birlikte iman edenleri kurtardık, geride kalanları da suda boğup helak ettik.
|
Mustafa İslamoğlu
|
çünkü o, Bizim gerçek iman sahibi kullarımızdandı;
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
(81-82) Muhakkak o, Bizim mü'min olan kullarımızdan idi. Sonra ötekilerini sulara gark ettik.
|
Ömer Öngüt
|
Doğrusu o bizim inanmış kullarımızdandı.
|
Şaban Piriş
|
Çünkü O, mü’min kullarımızdan idi.
|
Sadık Türkmen
|
Şüphesiz o, inanan kullarımızdandı.
|
Seyyid Kutub
|
Çünkü O bizim, inanan kullarımızdandı.
|
Suat Yıldırım
|
Gerçekten o, Bizim tam inanmış has kullarımızdandı.
|
Süleyman Ateş
|
Çünkü o bizim, inanan kullarımızdandı.
|
Süleymaniye Vakfı
|
Çünkü o, bize güvenen kullarımızdandı.
|
Tefhim-ul Kuran
|
Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandı.
|
Ümit Şimşek
|
Doğrusu, o Bizim inanmış kullarımızdandı.
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
O, bizim inanan kullarımızdandı.
|