bi ke'sin - kadehler ile, kadehler

  
Abdulbaki Gölpınarlı Kaynakları meydanda, akıp duran şarap ırmaklarından taslar sunulur onlara.
Abdullah Parlıyan Aralarında tertemiz pınarlardan içeceklerle doldurulmuş kadehler dolaştırılacak.
Adem Uğur Onlara pınardan (doldurulmuş) kadehler dolaştırılır.
Ahmed Hulusi Kaynaktan (Esmâ hakikatinden) doldurulmuş kâseleri (kuvveleri) gezdirilir.
Ahmet Tekin Önlerinde meşrubat pınarlarından, ırmaklarından doldurulmuş kadehler dolaştırılacak.
Ahmet Varol Kaynaktan doldurulmuş kadehlerle etraflarında dolaşılır.
Ali Bulaç Kaynaktan (doldurulmuş) kadehlerle çevrelerinde dolaşılır.
Ali Fikri Yavuz Göze şarabından dolu bir kadehle, (hizmet için) etraflarında dolaşılır.
Ali Ünal Bir kâse dolaştırılır etraflarında, çağıldayan tertemiz bir kaynaktan doldurulmuş,
Bayraktar Bayraklı (45-46) Aralarında bembeyaz, içenlerin lezzet aldığı kaynaklardan doldurulmuş kadehler dolaştırılacaktır.
Bekir Sadak (45-47) Basagrisi vermeyen, sarhos etmeyen, icenlere zevk bahseden bembeyaz bir kaynaktan doldurulmus kadehler sunulur.
Celal Yıldırım Pınardan dolu kâseler ile etraflarında dolaşılır.
Cemal Külünkoğlu (45-47) Aralarında bembeyaz, içenlere pek hoş gelen dupduru pınardan (doldurulmuş) bir kâse dolaştırılır. Onda baş döndürme özelliği yoktur. Onlar, onu içmekle sarhoş da olmazlar.
Diyanet İşleri (eski) (45-47) Baş ağrısı vermeyen, sarhoş etmeyen, içenlere zevk bahşeden bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kadehler sunulur.
Diyanet Vakfi Onlara pınardan (doldurulmuş) kadehler dolaştırılır.
Edip Yüksel Onlara pınarlardan doldurulmuş kadehler sunulur.
Elmalılı Hamdi Yazır Maînden bir ke's ile üzerlerine pırlanılır
Erhan Aktaş Etraflarında kaynaklardan doldurulmuş kâseler dolaştırılır.
Gültekin Onan Kaynaktan (doldurulmuş) kadehlerle çevrelerinde dolaşılır.
Hakkı Yılmaz (41-49) İşte Allah'ın arıtılmış kulları, kendileri için belli bir rızık/meyveler olanlardır. Bol nimet cennetlerinde karşılıklı olarak tahtlar üzerinde ikram görenlerdir. İçenlere lezzet veren, pınardan doldurulmuş, kendisinde zararlı bir yön olmayan, sarhoşluk da vermeyen bembeyaz bir kadehle onların etrafında dolaşılır. Yanlarında da gözlerini kendilerine dikmiş iri gözlüler vardır. Korunmuş yumurta gibidir onlar.
Harun Yıldırım Onlara pınardan (doldurulmuş) kadehler dolaştırılır.
Hasan Basri Çantay Onların her biri (şerâb-ı) maıynden türlü kadehlerle tavaf (ve ziyaret edilir (ler).
Hayrat Neşriyat Pınardan (doldurulmuş) kadehlerle, (onların) etraflarında dolaşılır.
İbni Kesir Kendilerine kaynaktan doldurulmuş kadehler sunulur,
İskender Evrenosoğlu Onların etrafında akan sudan (doldurulmuş) kadehler dolaştırılır.
Kadri Çelik Onlara pınardan (doldurulmuş) kadehler dolaştırılır.
Mehmet Ali Eroğlu (44-45) Tahtlar üzerine karşılıklı oturur. Kaynaktan doldurulmuş kadehlerle çevrelerinde dolaşılır.
Mehmet Okuyan 45-46 Onlara (içleri) pınardan (doldurulmuş) berrak, içenlere lezzet veren kadehler dolaştırılacaktır.
Muhammed Celal Şems (45-46) Kendilerine, (pınarların akan) sularıyla dolu, beyaz, içenlere lezzet veren bardaklar sunulacak.
Muhammed Esed Aralarında dupduru pınarlardan (içecekle doldurulmuş) bir kase dolaştırılacak,
Mustafa Çevik 40-49 Allah’ın davetine iman edip, ona uygun yaşamak için ellerinden gelen çabayı gösterenleri ise, cennette hazırlanmış sayısız nimetler beklemektedir. Onlar mutluluk tahtları üzerinde oturup, birbirlerine sevgi ve saygı ile bakışıp sohbet edecekler, kaynağından doldurulmuş lezzetli, tertemiz içecekler ikram edilecek, yanlarında da gözlerini yalnız eşlerine çevirmiş, ceylan bakışlı, yumuşak huylu, sanki kumda gizlenmiş deve yumurtası gibi bembeyaz eşler olacak.
Mustafa İslamoğlu Aralarında kaynağından doldurulmuş kadehlerle kendilerine servis yapılacak;
Ömer Nasuhi Bilmen (43-46) Naîm cennetlerde. Birbirleriyle karşı karşıya tahtlar üzerinde. Onların üzerlerine ırmaktan bir bardak ile dolaşılır. Bembeyaz, içenler için lezzetli.
Ömer Öngüt Kendilerine kaynaktan (doldurulmuş) kadehler dolaştırılır.
Şaban Piriş (45-46) Etraflarında berrak bir kaynaktan, içenlere lezzet veren kadehler dolaştırılır.
Sadık Türkmen Üzerlerinde kaynaktan doldurulmuş kadehler dolaştırılır;
Seyyid Kutub Önlerinden akan kaynaktan doldurulmuş kadehler dolaştırılır.
Suat Yıldırım (43-47) Naim cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde otururlar. Kaynağından taze doldurulmuş, berrak mı berrak, içenlere pek hoş gelen, içinde zararlı ve sersemletici şey olmayan, sarhoş da etmeyen içecekler, dolu dolu kadehlerle etraflarında fır dönen hizmetçiler tarafından ikram edilir.
Süleyman Ateş Önlerinde akan kaynaktan (doldurulmuş) kadehler dolaştırılır.
Süleymaniye Vakfı Çevrelerinde içki dolu bardaklar dolaştırılır.
Tefhim-ul Kuran Kaynaktan (doldurulmuş) kadehlerle çevrelerine dolaşılır.
Ümit Şimşek Çevrelerinde pınarlardan doldurulmuş kadehler dolaştırılır.
Yaşar Nuri Öztürk Kaynaktan doldurulmuş kadehler dolandırılır çevrelerinde.