Abdulbaki Gölpınarlı
|
Ansızın gelip çatar onlara ve onlar anlamazlar bile.
|
Abdullah Parlıyan
|
O azab ki, sonunda onların hiç beklemedikleri bir anda ansızın gelip çatacaktır.
|
Adem Uğur
|
İşte bu (azap) onlara, kendileri farkında olmadan, ansızın geliverecektir.
|
Ahmed Hulusi
|
(Ölüm azabı) onlara, düşünmedikleri bir anda, ansızın gelir! (Ölüm, en büyük azaptır; çünkü kişi ölümü tadarak hakikatini bizzat müşahede eder ve hakikatinin hakkını veremediğini kavrar; artık bunun gereğini yerine getirme imkânı kalmadığını idrak ederek çok büyük bir pişmanlığın azabı içine düşer. A. H. )
|
Ahmet Tekin
|
İşte o azap da, onlara, ansızın, farkında olmadıkları bir sırada gelecek.
|
Ahmet Varol
|
(Azap) onlara, kendileri farkında olmadan ansızın gelir.
|
Ali Bulaç
|
Artık o (azab), kendileri şuurunda olmadan onlara apansız gelecektir.
|
Ali Fikri Yavuz
|
İşte, bu azab, hiç farkında değillerken, ansızın kendilerine gelecektir.
|
Ali Ünal
|
Ama o azap, onlar onu hiç beklemezken ve farkına da varamadan ansızın başlarında patlayıverir.
|
Bayraktar Bayraklı
|
O azap onlara ansızın gelir. Onlar hiç farkedemezler.
|
Bekir Sadak
|
(200-20) 2 Suclularin kalblerine Kuran'i boylece sokariz da, can yakici azabi gormedikce ona inanmazlar. Bu azap onlara haberleri olmadan geliverecektir.
|
Celal Yıldırım
|
Bu azâb, farkına varmadıkları bir halde ansızın kendilerine gelir de,
|
Cemal Külünkoğlu
|
(202-203) İşte, hiç farkında olmadıkları bir sırada, o azap ansızın kendilerine gelecek ve: “Bize bir süre verilir mi?” diyecekler.
|
Diyanet İşleri (eski)
|
(200-202) Suçluların kalblerine Kuran'ı böylece sokarız da, can yakıcı azabı görmedikçe ona inanmazlar. Bu azap onlara haberleri olmadan geliverecektir.
|
Diyanet Vakfi
|
İşte bu (azap) onlara, kendileri farkında olmadan, ansızın geliverecektir.
|
Edip Yüksel
|
Onlara ansızın, beklemedikleri bir anda gelecektir.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Ki geliversin de kendilerine ansızın, hiç farkında değillerken
|
Erhan Aktaş
|
İşte bu1 onlara, onlar farkında olmadan, ansızın gelecektir.
1- Azap.
|
Gültekin Onan
|
Artık o (azab), kendileri şuurunda olmadan onlara apansız gelecektir.
|
Hakkı Yılmaz
|
İşte bu onlara, kendileri farkında olmadan, ansızın geliverecektir.
|
Harun Yıldırım
|
İşte bu onlara, kendileri farkında olmadan, ansızın geliverecektir.
|
Hasan Basri Çantay
|
İşte bu (azab) onlara, kendileri de farkında olmayarak, ansızın gelecekdir.
|
Hayrat Neşriyat
|
İşte (bu azab) onlara haberleri olmadan, ansızın gelecektir.
|
İbni Kesir
|
O da kendilerine apansız, haberleri olmadan geliverir.
|
İskender Evrenosoğlu
|
Böylece o (azap), onlara ansızın gelir ve onlar farkında olmazlar.
|
Kadri Çelik
|
Artık o (azap), kendileri farkında olmadan onlara ansızın gelecektir.
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
Umursamadıkları, hiç de şuurunda olmadıkları zaman ansızın bu azap gelecektir.
|
Mehmet Okuyan
|
201-202 Hiç farkına varmadan kendilerine ansızın gelecek acıklı azabı görünceye kadar ona iman etmezler.
|
Muhammed Celal Şems
|
Sonunda (o azap,) hiç farkında değillerken kendilerine ansızın gelecek.
|
Muhammed Esed
|
O azap ki, sonunda, onların hiç beklemedikleri bir anda ansızın gelip çatacaktır;
|
Mustafa Çevik
|
200-204 Bizim davetimizi kabul etmemekte inatla direnenlerin kalplerinde âyetlerimizin yankı bulması mümkün değildir. Onlar o can yakıcı azapla karşılaşıncaya kadar, Kur’an’a inanmazlar. Sonunda o can yakıcı azap onları ansızın yakalayacak, o zaman da, “Keşke şimdi bize birazcık zaman tanınsa, bir fırsat daha verilse de, davet edildiğimiz hayat nizamına sarılsak.” diyecekler. Hâlbuki onlar peygamberlerine: “Bize bahsettiğin o azap ne zaman gelecek.” demiyorlar mıydı?
|
Mustafa İslamoğlu
|
nihayet bu azap kendileri farkında değilken ansızın onları bulacaktır.
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
Artık (o azap) onlara hiç farkedemez bir haldeler iken ansızın geliverir.
|
Ömer Öngüt
|
Azap onlara öyle ansızın gelir ki, onlar hiç farkında olmazlar.
|
Şaban Piriş
|
O azap, onlara farkında olmadıkları bir anda ansızın gelir.
|
Sadık Türkmen
|
Azap onlara ansızın gelir de onlar farkında bile olmazlar!
|
Seyyid Kutub
|
O azapla hiç farkında olmadıkları bir sırada, ansızın yüzyüze gelirler.
|
Suat Yıldırım
|
İşte bu azap, kendilerine ansızın gelir ki, onlar hiç farkında olmazlar.
|
Süleyman Ateş
|
Azâb onlara öyle ansızın gelir ki, onlar hiç farkında olmazlar.
|
Süleymaniye Vakfı
|
Bu azap onlara hiç fark edemedikleri bir sırada, ansızın gelecektir,
|
Tefhim-ul Kuran
|
Artık o (azab), kendileri şuurunda olmadan onlara apansız gelecektir.
|
Ümit Şimşek
|
O azap, hiç ummadıkları anda, birden bire onlara geliverir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
O azap onlara ansızın gelecek, farkında bile olmayacaklar.
|