tenzîlu - indirmesi

  
Abdulbaki Gölpınarlı Ve hiç şüphe yok ki Kur'ân, âlemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir.
Abdullah Parlıyan Şimdi şüphesiz bu ilahi mesaj, yani Kur'ân, alemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir.
Adem Uğur Muhakkak ki o (Kur'an) âlemlerin Rabbinin indirmesidir.
Ahmed Hulusi Muhakkak ki O (Kur'ân), Rabb-ül âlemîn'in tenzîlidir (hakikatin olan El Esmâ mertebesinden şuuruna boyutsal iniştir)!
Ahmet Tekin Bu Kur’ân âlemlerin, bütün varlıkların Rabbi olan Allah’ın vahyidir, onun indirdiği kitaptır.
Ahmet Varol Muhakkak ki bu (Kur'an) alemlerin Rabbinin indirmesidir.
Ali Bulaç Gerçekten o (Kur'an), alemlerin Rabbinin (bir) indirmesidir.
Ali Fikri Yavuz Bu Kur’ân, muhakkak ve elbette âlemlerin Rabbi katından indirilmedir.
Ali Ünal Bu Kur’ân, hiç şüphesiz Âlemlerin Rabbi’ne ait olup, O’nun bölüm bölüm indirdiği bir kitaptır.
Bayraktar Bayraklı Şüphesiz Kur'ân, âlemlerin Rabbinin indirmesidir.
Bekir Sadak suphesiz Kuran alemlerin Rabbinin indirmesidir.
Celal Yıldırım Gerçekten bu Kur'ân, âlemlerin Rabbından indirilmedir.
Cemal Külünkoğlu Hiç kuşkusuz Kur'an, Âlemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir.
Diyanet İşleri (eski) Şüphesiz Kuran Alemlerin Rabbinin indirmesidir.
Diyanet Vakfi Muhakkak ki o (Kur'an) âlemlerin Rabbinin indirmesidir.
Edip Yüksel Bu, evrenlerin Efendisinin indirdiği vahiydir.
Elmalılı Hamdi Yazır Ve hakıkat bu (kur'an) rabbül'âlemînin şübhesiz bir tenzilidir
Erhan Aktaş O1, kesinlikle âlemlerin Rabb’inin indirmesidir.

1- Kur’an.
Gültekin Onan Gerçekten o (Kuran), alemlerin rabbinin (bir) indirmesidir.
Hakkı Yılmaz Ve şüphesiz ki bu apaçık kitap, kesinlikle âlemlerin Rabbinin indirmesidir.
Harun Yıldırım Muhakkak ki o âlemlerin Rabbinin indirmesidir.
Hasan Basri Çantay O (Kur'an) muhakkak ve muhakkak aalemlerin Rabbi (canibinden) indirilmedir.
Hayrat Neşriyat Hem muhakkak ki o (Kur’ân), gerçekten âlemlerin Rabbinin tenzîli (peyderpey indirmesi)dir.
İbni Kesir Muhakkak ki o, elbette alemlerin Rabbının indirmesidir.
İskender Evrenosoğlu Ve muhakkak ki O (Kur'ân), gerçekten âlemlerin Rabbinden indirilmiştir.
İstanbul Kuran Araştırmaları Grubu Bu, evrenlerin Rabbi’nin indirdiği vahiydir.
Kadri Çelik Gerçekten o (Kur'an), âlemlerin Rabbinin indirmiş olduğudur.
Mehmet Ali Eroğlu (192-193) Uluhiyete ait, Alemlerin Rabbinin indirmesidir. Onu Ruh-ul Emin indirmiştir.
Mehmet Okuyan Şüphesiz ki o (Kur’an), âlemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir.
Muhammed Celal Şems Bu (Kur’an,) şüphesiz âlemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir.
Muhammed Esed İmdi, şüphesiz, bu (ilahi mesaj) alemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir;
Mustafa Çevik 192-195 Ey Peygamber! Şüphesiz bu Kur’an, âlemlerin Rabbi ve ilahı olan Allah tarafından insanları uyarasın diye, apaçık konuşup anlaştığınız dilinizin sesleri olan sözlerle vahyedilip kalbine yerleştirilmiştir.
Mustafa İslamoğlu Şüphe yok ki bu (mesaj) elbet alemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir:
Ömer Nasuhi Bilmen Ve şüphe yok ki, o (Kur'an) âlemlerin Rabbinin indirmiş olduğudur.
Ömer Öngüt Muhakkak ki o (Kur'an), âlemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir.
Şaban Piriş Şüphesiz bu, alemlerin Rabbinin indirmesidir.
Sadık Türkmen ŞÜPHESİZ o (Kur’an), âlemlerin Rabbinin indirmesidir.
Seyyid Kutub Hiç kuşkusuz Kur'an, Rabb'in tarafından indirilmiştir.
Suat Yıldırım Elbette bu Kur’ân, Rabbülâlemin’in indirdiği bir kitaptır.
Süleyman Ateş Muhakkak ki o (Kur'ân), âlemlerin Rabbinin indirmesidir.
Süleymaniye Vakfı O Kur’ân, elbette âlemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir.
Tefhim-ul Kuran Gerçekten o (Kur'an), alemlerin Rabbinin (bir) indirmesidir.
Ümit Şimşek Hiç şüphesiz, o Âlemlerin Rabbi katından indirilmiştir.
Yaşar Nuri Öztürk Kesin olan şu ki, o âlemlerin Rabbi'nden indirilmiştir.