ez zukrâne - erkekler

  
Abdulbaki Gölpınarlı Siz, insanlardan erkeklere yaklaşıyor da,
Abdullah Parlıyan İnsanlar içinden meşru olanı bırakıpda, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz?
Adem Uğur Rabbinizin sizler için yarattığı eşlerinizi bırakıp da, insanlar içinden erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz sınırı aşmış (sapık) bir kavimsiniz!
Ahmed Hulusi "İnsanlardan (dişileri bırakıp) erkeklerle mi yatmak istiyorsunuz?"
Ahmet Tekin 'İnsanlar içinde, meşrû olan karşı cinsten uzaklaşarak, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz?'
Ahmet Varol Siz insanlardan erkeklere mi gidiyorsunuz?
Ali Bulaç "Siz insanlardan (cinsel arzuyla) erkeklere mi gidiyorsunuz?
Ali Fikri Yavuz İnsanların içinden erkeklere mi gidiyorsunuz;
Ali Ünal “İnsanlar içinde böyle (göz göre göre) erkeklere mi varacaksınız?
Bayraktar Bayraklı (165-166) Allah'ın sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıp da, erkeklerle mi cinsel ilişkiye giriyorsunuz? Doğrusu siz sapık bir toplumsunuz.”
Bekir Sadak (161-16) 6 Kardesleri Lut, onlara: «Allah'a karsi gelmekten sakinmaz misiniz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim. Artik Allah'tan sakinin ve bana itaat edin. Buna karsi sizden bir ucret istemiyorum; benim ecrim ancak alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin icin yarattigi esleri birakip da, insanlar arasinda, erkeklere mi yaklasiyorsunuz? Dogrusu siz azmis bir milletsiniz» dedi.
Celal Yıldırım (165-166) Rabbınızın sizin için yarattığı eşleri bırakıyorsunuz da âlemler içinden (kala kala) erkeklere mi (şehvetle) gidiyorsunuz ?! Hayır, siz haddi aşan bir milletsiniz.»
Cemal Külünkoğlu (165-166) “Rabbinizin, sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıyor da insanlar arasından erkeklere mi yanaşıyorsunuz? Siz gerçekten haddi aşan bir topluluksunuz.”
Diyanet İşleri (eski) (161-166) Kardeşleri Lut, onlara: 'Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir milletsiniz' dedi.
Diyanet Vakfi (165-166) Rabbinizin sizler için yarattığı eşlerinizi bırakıp da, insanlar içinden erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz sınırı aşmış (sapık) bir kavimsiniz!
Edip Yüksel “Siz halkın arasından erkeklere mi yöneliyorsunuz?“
Elmalılı Hamdi Yazır Âlemîn içinden erkeklere mi gidiyorsunuz?
Erhan Aktaş “İnsanlardan erkeklerle mi ilişkiye giriyorsunuz?”
Gültekin Onan "Siz insanlardan (cinsel arzuyla) erkeklere mi gidiyorsunuz?
Hakkı Yılmaz (161-166) Hani kardeşleri Lût onlara demişti ki: “Siz Allah'ın koruması altına girmez misiniz? Şüphesiz ki, ben sizin için güvenilir bir elçiyim. Gelin artık, Allah'ın koruması altına girin ve benim dediklerimi yapın. Ve buna karşılık ben sizden herhangi bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak âlemlerin Rabbi üzerinedir. Rabbinizin sizler için oluşturduğu eşleri bırakarak âlemler içinden erkeklere mi gidiyorsunuz? İşin aslı siz sınırı aşan bir toplumsunuz.”
Harun Yıldırım (165-166) Rabbinizin sizler için yarattığı eşlerinizi bırakıp da, insanlar içinden erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz sınırı aşmış (sapık) bir kavimsiniz!
Hasan Basri Çantay (165-166) «Siz, Rabbinizin sizin için yaratdığı zevcelerinizi bırakıb da insanların içinden erkeklere mi gidiyorsunuz? Hayır, (siz halâlden harama) tecâvüz eden bir kavmsiniz».
Hayrat Neşriyat (165-166) 'Rabbinizin sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıp da, el'âlemin (bütün insanların) içinden erkeklere mi gidiyorsunuz? Hayır! Siz haddi aşan bir kavimsiniz!'
İbni Kesir İnsanlar arasında erkeklere mi yaklaşıyorsunuz?
İskender Evrenosoğlu Siz âlemlerden (insanlardan) erkeklere mi gidiyorsunuz (yaklaşıyorsunuz)?
Kadri Çelik “Siz insanlardan (cinsel amaçla sadece) erkeklere mi varıyorsunuz?
Mehmet Ali Eroğlu Alemlerin arasında eşlerinizi bırakıp da erkeklere mi yaklaşıyor sunuz sizler?
Mehmet Okuyan Rabbinizin sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıyorsunuz.
Muhammed Celal Şems (165-166) “Siz, tüm (dünya) insanları arasından (şehvetinizi gidermek için,) ancak erkeklere mi yaklaşıyorsunuz ve Rabbinizin size eşleriniz olarak yarattıklarını (da) terk mi ediyorsunuz? Aslında siz haddi aşan insanlarsınız.”
Muhammed Esed İnsanların içinden (tab'an ve hukuken meşru olan cinsi bırakıp da) erkeklere mi yaklaşıyorsunuz?
Mustafa Çevik 160-166 Lût kavmi de kendilerine gönderilen soydaşları Lût’un peygamberliğini kabul etmeyip, yalancılıkla suçlamışlardı. Lût onlara şöyle seslenmişti: “Ey kavmim! Yaratılışınızın amacına uygun bir hayatı, nasıl yaşamanız gerektiğini size bildirmek üzere, Allah güvenilir bir elçisi olarak beni görevlendirdi, sizler de Allah’a karşı sorumluluklarınızın olduğunu düşünün ve yerine getirmek üzere beni izleyin. Ben davet karşılığında, sizlerden herhangi bir ücret istemiyorum, benim ecrimi takdir edecek olan Rabbimdir. Sizler nasıl oluyor da Allah’ın sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıp da, erkeklerle ilişkiye girebiliyorsunuz, doğrusu siz sınır tanımayan sapkın bir toplumsunuz.”
Mustafa İslamoğlu "İnsanların içerisinden erkeklere mi yaklaşıyorsunuz?
Ömer Nasuhi Bilmen «Siz ademîlerden erkeklere mi gidiyorsunuz?»
Ömer Öngüt Âlemlerin (insanların) içinden erkeklere mi gidiyorsunuz?
Şaban Piriş İnsanların içinde erkeklere mi yanaşıyorsunuz?
Sadık Türkmen Koskoca âlemler içinde hemcinslerinize mi gidiyorsunuz?
Seyyid Kutub Sizler erkekler ile cinsel ilişki kuruyorsunuz, öyle mi?
Suat Yıldırım (165-166) Neden siz bütün insanlardan sadece erkeklere şehvetle varıyorsunuz? Neden Rabbinizin sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıp da bu işi yapıyorsunuz? Siz hakikaten iyice azmış bir toplumsunuz."
Süleyman Ateş "Âlemlerin içinde erkeklere mi gidiyorsunuz?"
Süleymaniye Vakfı Siz bu âlemin erkeklerine mi yaklaşıyorsunuz?
Tefhim-ul Kuran «Siz insanlardan (cinsel arzuyla sadece) erkeklere mi gidiyorsunuz?
Ümit Şimşek 'Siz âlemlerin içinden erkeklere yaklaşıyor da,
Yaşar Nuri Öztürk "Âlemlerin içinden erkeklere gidiyor da,