Abdulbaki Gölpınarlı
|
Firavun, eğer dedi, benden başka bir mâbut kabûl edersen seni mutlaka zindana atılmışlara katarım, hapsederim.
|
Abdullah Parlıyan
|
Firavun: “Bak” dedi. “Eğer benden başka bir ilah benimsersen, seni mutlaka hapse attırırım.”
|
Adem Uğur
|
Firavun: Benden başkasını tanrı edinirsen, andolsun ki seni zindanlıklardan ederim! dedi.
|
Ahmed Hulusi
|
(Firavun) dedi ki: "Andolsun ki, eğer benim gayrımı tanrı edinirsen, seni zindana attırırım!"
|
Ahmet Tekin
|
Firavun: 'Benden başka tanrı edinirsen eğer, kesinlikle seni zindana kapatılanların arasına koyarım' dedi.
|
Ahmet Varol
|
(Firavun): 'Andolsun eğer benden başka ilâh edinirsen seni mutlaka zindana atılanlardan eyleyeceğim' dedi.
|
Ali Bulaç
|
(Firavun) dedi ki: "Andolsun, benim dışımda bir ilah edinecek olursan, seni mutlaka hapse atacağım."
|
Ali Fikri Yavuz
|
Firavun şöyle dedi: “- Yemin ederim ki, eğer benden başka bir ilâh edinirsen, mutlak ve muhakkak seni zindanda bulunan kimselerden yaparım.”
|
Ali Ünal
|
Firavun, tehdide başvurdu: “(Bak Musa,) eğer benden başka bir ilâh edinecek olursan, var ya, hiç şüphen olmasın ki seni zindana tıkarım.”
|
Bayraktar Bayraklı
|
Firavun, “Eğer benden başka tanrı edinirsen, seni kesinlikle hapsederim” dedi.
|
Bekir Sadak
|
Firavun: «Benden baskasini tanri edinirsen, and olsun ki seni zindanlik ederim» dedi.
|
Celal Yıldırım
|
Fir'avn, «eğer benden başka ilâh edinirsen, elbette seni zindanlıklardan ederim» dedi.
|
Cemal Külünkoğlu
|
(Firavun:) “Eğer benden başka bir ilah edinirsen yemin ederim ki, seni hapse attırırım” dedi.
|
Diyanet İşleri (eski)
|
Firavun: 'Benden başkasını tanrı edinirsen, and olsun ki seni zindanlık ederim' dedi.
|
Diyanet Vakfi
|
Firavun: Benden başkasını tanrı edinirsen, andolsun ki seni zindanlıklardan ederim! dedi.
|
Edip Yüksel
|
Dedi ki, “Benden başka bir tanrı (otorite) edinirsen seni hapis cezasına çarpacağım.”
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Yemin ederim ki dedi: eğer benden başka bir ilâh tutarsan seni mutlak ve muhakkak zindandakilerden ederim
|
Erhan Aktaş
|
Firavun: “Benden başka bir ilah edinirsen, kesinlikle seni zindana atarım.” dedi.
|
Gültekin Onan
|
(Firavun) dedi ki: "Andolsun, benim dışımda bir tanrı edinecek olursan seni mutlaka hapse atacağım."
|
Hakkı Yılmaz
|
Firavun: “Benden başka ilâh edinirsen, andolsun ki seni zindana kapatılmışlardan yaparım” dedi.
|
Harun Yıldırım
|
Firavun: Benden başkasını tanrı edinirsen, andolsun ki seni zindanlıklardan ederim! dedi.
|
Hasan Basri Çantay
|
(Fir'avn): «Andolsun, dedi, eğer benden başka bir Tanrı edinirsen seni muhakkak ve muhakkak zindana girenlerden ederim».
|
Hayrat Neşriyat
|
(Fir'avun:) 'Yemin olsun ki benden başkasını ilâh edinirsen, seni mutlaka zindana atılanlardan ederim!' dedi.
|
İbni Kesir
|
Firavun dedi ki: Benden başka bir tanrı edinirsen; şüphesiz seni hapse atılanlardan kılarım.
|
İskender Evrenosoğlu
|
(Firavun): “Eğer gerçekten benden başka bir ilâh edinirsen, seni mutlaka zindana atılanlardan kılarım.”
|
Kadri Çelik
|
(Firavun) Dedi ki: “Şüphesiz benim dışımda bir ilah edinecek olursan, seni mutlaka hapse atacağım.”
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
"Andolsun ki benim dışımda bir ilah edinecek olursan, mutlaka seni hapsederim" demiştir.
|
Mehmet Okuyan
|
(Firavun) “Benden başkasını ilah edinirsen şüphesiz ki seni hapse atılanlardan yaparım!” demişti.
|
Muhammed Celal Şems
|
(Firavun) dedi ki: “Benden başka bir ilâh edinirsen, seni mutlaka tutuklulardan kılarım.”
|
Muhammed Esed
|
(Firavun:) "Bak", dedi, eğer benden başka bir tanrı benimsersen, seni mutlaka hapse attırırım!"
|
Mustafa Çevik
|
29-33 Bunları duydukça daha çok hiddetlenen Firavun Musa’ya dönüp, “Benden başkasını Rab ve ilah olarak kabul etmekte ısrar edersen, andolsun seni zindana atar, orada çürütürüm.” diyerek tehditler savurmaya başladı. Musa bu defa Firavun’a, “Peki, ben sana Peygamber olduğumu, Allah’ın bana
lütfettiği mucizelerle ortaya koyarsam, o zaman da mı kabul etmeyeceksin?” diye sordu. Firavun da ona: “Haydi söylediklerin doğru ise göster bakalım şu mucize delillerini.” dedi. Bunun üzerine de Musa asasını yere bıraktı ve asa birdenbire koca bir yılan oluverdi. Ardından da elini koynuna sokup çıkarınca, eli bakanların gözünü kamaştıran bir ışık kaynağına dönüşüverdi.
|
Mustafa İslamoğlu
|
(Firavun) dedi ki: "Eğer sen benden başka bir ilahta ısrar edersen, seni kesinlikle mahpuslar arasına katarım!"
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
(Fir'avun) Dedi ki: «Andolsun, eğer benden başka ilâh ittihaz etmiş oldun isen elbette seni zindana atılmışlardan kılarım.
|
Ömer Öngüt
|
Firavun: “Benden başkasını ilâh edinirsen, andolsun ki seni zindanlık ederim. ” dedi.
|
Şaban Piriş
|
-Eğer benden başka bir ilah edinirsen, seni elbette zindana atılanlardan edeceğim! dedi (Firavun).
|
Sadık Türkmen
|
(Firavun) dedi ki: “Şayet, benden başka bir ilâh/tanrı edinirsen, seni hapsedilenlerden yapacağım.”
|
Seyyid Kutub
|
Firavun «Eğer benden başka bir ilah edinirsen yemin ederim ki, seni hapse attırırım» dedi.
|
Suat Yıldırım
|
Firavun, Mûsâ’ya cevaben: "Eğer benden başka tanrı kabul edersen mutlaka seni zindanlık ederim!" dedi.
|
Süleyman Ateş
|
(Fir'avn ey Mûsâ): "Andolsun ki benden başka tanrı edinirsen, seni mutlaka zindana atılanlardan yapacağım" dedi.
|
Süleymaniye Vakfı
|
Firavun; “Hele benden başka birini ilah edin, seni zindanda çürütürüm” dedi.
|
Tefhim-ul Kuran
|
(Firavun) Dedi ki: «Andolsun, benim dışımda bir ilah edinecek olursan, seni mutlaka hapse atacağım.»
|
Ümit Şimşek
|
Firavun 'Benden başka tanrı edinirsen seni hapse tıkarım' dedi.
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
Dedi: "Benden başka ilah edinirsen, yemin olsun seni zındanlıklar arasına atarım."
|