Abdulbaki Gölpınarlı
|
Ve sana sığınırım Rabbim, onların yanımda bulunmalarından.
|
Abdullah Parlıyan
|
Rabbim! Onların bana yaklaşmalarından da, sana sığınıyorum.
|
Adem Uğur
|
Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım, Rabbim!
|
Ahmed Hulusi
|
"Ve sana (hakikatimdeki koruyucu Esmâ'na) sığınırım Rabbim, çevremde bulunmalarından. "
|
Ahmet Tekin
|
'Onların bütün işlerinde yanımda bulunup bana musallat olmalarından, kötülük etmelerinden de sana sığınırım, Rabbim!'
|
Ahmet Varol
|
Ve onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim!.'
|
Ali Bulaç
|
"Ve onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim."
|
Ali Fikri Yavuz
|
Rabbim, onların huzurumda bulunmalarından sana sığınırım.”
|
Ali Ünal
|
“Rabbim, yakınımda bulunup (beni tesir altına almalarından da) Sana sığınırım.”
|
Bayraktar Bayraklı
|
“Tanrım! Yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.”
|
Bekir Sadak
|
«ORabbim! Yanimda bulunmalarindan da Sana siginirim.»
|
Celal Yıldırım
|
Ve onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.»
|
Cemal Külünkoğlu
|
(97-98) De ki: “Ey Rabbim! Şeytanların vesveselerinden (telkinlerinden) sana sığınırım! Ey Rabbim! Onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım!”
|
Diyanet İşleri (eski)
|
'Rabbim! Yanımda bulunmalarından da Sana sığınırım.'
|
Diyanet Vakfi
|
Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım, Rabbim!
|
Edip Yüksel
|
“Yanımda bulunmalarından sana sığınırım, Efendim.”
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Ve sana sığınırım rabbım! huzuruma gelmelerinden
|
Erhan Aktaş
|
“Rabb’im! Benimle yakınlık kurmalarından Sana sığınırım.”
|
Gültekin Onan
|
"Ve onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım rabbim."
|
Hakkı Yılmaz
|
(97,98) Ve de ki: “Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım! Ve Rabbim! Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.”
|
Harun Yıldırım
|
Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım, Rabbim!
|
Hasan Basri Çantay
|
«Rabbim, onların huzuurumda bulunmalarından sana sığınırım».
|
Hayrat Neşriyat
|
'Rabbim! (Onların) yanımda bulunmalarından dahi sana sığınırım.'
|
İbni Kesir
|
Rabbım, onların huzurumda bulunmalarından Sana sığınırım.
|
İskender Evrenosoğlu
|
Ve Rabbim, (şeytanların) benim yanımda bulunmalarından sana sığınırım.
|
Kadri Çelik
|
“Ve onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim!”
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
"Üstelik onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim."
|
Mehmet Okuyan
|
Rabbim! Onların bana yaklaşmalarından da sana sığınıyorum.”
|
Muhammed Celal Şems
|
“Yarabbi, onların bana yaklaşmalarından Sana sığınırım.”
|
Muhammed Esed
|
Rabbim, onların bana yaklaşmalarından da Sana sığınıyorum!"
|
Mustafa Çevik
|
97-98 De ki: “Ey Rabbim! Elçilik görevimi, hakkı ile yerine getirmeye çalışırken, şeytanın ve şeytan tabiatlı insanların vesvese ve telkinlerle aklımı karıştırmalarından Sana sığınırım. Rabbim onların bana yakınlaşıp kışkırtmalarından, bunaltıp yanıltmalarından da Sana sığınırım.”
|
Mustafa İslamoğlu
|
Onların yaklaşımlarından da Rabbim, sana sığınırım!"
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
«Ve Yarabbi! Sana sığınırım, onların huzuruma gelmelerinden.»
|
Ömer Öngüt
|
“Ey Rabbim! Yanımda bulunmalarından da sana sığınırım. ”
|
Şaban Piriş
|
Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim!
|
Sadık Türkmen
|
Rabbim! Sana sığınırım, bana uğramalarından” (zihnime kötü fikir vermelerinden).
|
Seyyid Kutub
|
Onların yanımda olmalarından da sana sığınırım, ya Rabb'i.
|
Suat Yıldırım
|
(97-98) Sen de ki: "Ya Rabbî! Şeytanların vesveselerinden, onların yanımda bulunmalarından Sana sığınırım!"
|
Süleyman Ateş
|
"Ve onların yanıma uğramalarından sana sığınırım Rabbim."
|
Süleymaniye Vakfı
|
Onların yanımda olmalarından da sana sığınırım.”
|
Tefhim-ul Kuran
|
«Ve onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim.»
|
Ümit Şimşek
|
'Onların yanımda bulunmasından da Sana sığınırım.'
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
"Onların, başıma üşüşmelerinden de sana sığınırım Rabbim!"
|