Abdulbaki Gölpınarlı
|
Neden acele ettin, kavminden ayrıldın da geldin ey Mûsâ?
|
Abdullah Parlıyan
|
Ve Allah Musa'ya: “Ya Musa! Sen neden kavminden önce acele ederek, koşa koşa geldin?” buyurdu da.
|
Adem Uğur
|
Seni acele ile kavminden ayrılmaya sevkeden nedir, ey Musa!
|
Ahmed Hulusi
|
"Seni halkından acele ile uzaklaştıran nedir, yâ Musa?"
|
Ahmet Tekin
|
'Ey Mûsâ, seni acele ile kavminden ayrılıp buraya gelmeye sevkeden sebep nedir?' diye sorduk.
|
Ahmet Varol
|
'Seni kavminden çabucak ayrılmaya yönelten sebep nedir, ey Musa?'
|
Ali Bulaç
|
"Seni kavminden 'çarçabuk ayrılmaya iten' nedir ey Musa?"
|
Ali Fikri Yavuz
|
Ey Mûsa! (Tür dağında Tevrat’ı almak için yola çıktığın yetmiş kişilik) kavminden seni acele ile (ayırıp ileri) geçiren ne?”
|
Ali Ünal
|
(Musa, sözleşmemiz gereği Tevrat’ı almak için dağa geldiğinde), “Ey Musa,” dedik, “seni böyle aceleyle kavminden ayrılıp, buraya gelmeye sevkeden nedir?”
|
Bayraktar Bayraklı
|
Allah, “Kavmini geride yalnız bırakacak kadar seni acele ettiren nedir ey Mûsâ?” dedi.
|
Bekir Sadak
|
«usa! Seni milletinden daha cabuk gelmeye sevkeden nedir?» dedik.
|
Celal Yıldırım
|
Ey Musâ ! Seni kavminden önce acele ettirip getiren nedir ?
|
Cemal Külünkoğlu
|
(Ve Allah Musa'ya:) “Seni alelacele (Tür dağında Tevrat'ı almak için yola çıktığında) kavminden öne geçiren nedir?” diye sordu.
|
Diyanet İşleri (eski)
|
'Musa! Seni milletinden daha çabuk gelmeye sevkeden nedir?' dedik.
|
Diyanet Vakfi
|
Seni acele ile kavminden ayrılmaya sevkeden nedir, ey Musa!
|
Edip Yüksel
|
“Niçin halkını bırakmakta acele ettin, Musa?“
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Hem seni acele ile kavminden geçiren, ne ya Musâ?
|
Erhan Aktaş
|
Ey Musa, seni toplumundan aceleyle ayrılmaya sevk eden şey nedir?
|
Gültekin Onan
|
"Seni kavminden 'çarçabuk ayrılmaya iten' nedir ey Musa?"
|
Hakkı Yılmaz
|
Seni toplumundan daha çabuklaştıran nedir ey Mûsâ?
|
Harun Yıldırım
|
Seni acele ile kavminden ayrılmaya sevkeden nedir, ey Musa!
|
Hasan Basri Çantay
|
Ey Musa, seni kavminden (ayırıb böyle) acele etdiren (sebeb) nedir?
|
Hayrat Neşriyat
|
Ve (Allah buyurdu ki:) 'Seni kavminden (ayırıp) acele ettiren nedir, ey Mûsâ!'
|
İbni Kesir
|
Ey Musa; seni, kavminden daha çabuk gelmeye sevk eden nedir?
|
İskender Evrenosoğlu
|
Ey Musa! Seni, kavminden (ayırıp) sana acele ettiren nedir?
|
Kadri Çelik
|
“Ey Musa! Seni kavminden (daha çabuk gelmek için) aceleye düşüren nedir?”
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
Allah; "Ey Musa! seni, kendi kavminden alelacele ayrılmana sebep olan şey nedir?
|
Mehmet Okuyan
|
Ey Musa! Seni kavminden (ayrılmak üzere) acele ettiren nedir ki!
|
Muhammed Celal Şems
|
“Ey Musa! Seni kavminden ayrılmaya acele ettiren nedir?” (demiştik).
|
Muhammed Esed
|
(Ve Allah Musa'ya:) "Kavmini geride yalnız bırakacak kadar seni tez canlı kılan nedir, ey Musa?" dedi.
|
Mustafa Çevik
|
83-85 Musa bir süre sonra Allah’tan yeni mesajlar almak ve kavmine iletmek için aceleyle Sina Dağı’na tekrar gelince, Allah ona, “Ey Musa! Kavminin başından ayrılıp gelmekte niçin bu kadar acele ettin?” dedi. Musa da, “Rabbim onlar benim yolumu izlemekteler, ben de Senin mesajlarını bir an önce almak, Senin hoşnutluğunu kazanmak için acele geldim.” deyince, Allah ona, “Ey Musa! Sen öyle diyorsun ama Biz senin yokluğunda onları sınadık, onlar da Samiri’ye uyup yoldan çıktılar.” dedi.
|
Mustafa İslamoğlu
|
Ve (Allah şöyle dedi:) "Ey Musa, seni halkını terk etme pahasına böylesine tez canlı kılan nedir?"
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
Ya Mûsa! Seni kavminden (ayırıp) aceleye düşüren nedir?
|
Ömer Öngüt
|
“Seni kavminden daha çabuk gelmeye sevkeden nedir ey Musa?”
|
Şaban Piriş
|
Allah: -Ey Musa seni kavminden daha önce gelmeye sevk eden nedir?
|
Sadık Türkmen
|
“SENİ kavminden çabucak ayırıp getiren nedir Ey Musa?”
|
Seyyid Kutub
|
Ey Musa, «soydaşlarının önünden koşup gelmenin sebebi nedir?»
|
Suat Yıldırım
|
Hem seni halkından çabucak ayrılıp gelmeye sevkeden sebep ne ey Mûsâ?
|
Süleyman Ateş
|
"Seni kavminden çabucak ayrıl(ıp gel)meğe sevk eden nedir? (Niçin onları hemen bırakıp geldin) ey Mûsâ?" (dedik).
|
Süleymaniye Vakfı
|
(Daha sonra Musa halkından ayrılıp Tur’a çıktı) “Ey Musa! Seni aceleyle halkından ayırıp buraya getiren nedir?”
|
Tefhim-ul Kuran
|
«Ey Musa, seni kavminden çabucak ayrılıp gelmeye sevk eden nedir?»
|
Ümit Şimşek
|
'Ey Musa, seni kavminden ayrılmakta acele ettiren ne?'
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
Seni toplumundan çabucak uzaklaştıran neydi, ey Mûsa?
|