el kubrâ - büyük

  
Abdulbaki Gölpınarlı Böylece de en büyük delillerimizden bir kısmını gösterelim sana.
Abdullah Parlıyan Böylece sana, en büyük delillerimizden bir kısmını gösterelim.
Adem Uğur Ta ki, sana, (böylece) en büyük âyetlerimizden bazılarını gösterelim.
Ahmed Hulusi "Sana en büyük mucizelerimizden gösterelim böylece!"
Ahmet Tekin 'Sana kudretimizin ve peygamberliğinin delili olan en büyük mûcizelerimizden bazılarını gösterelim istedik.'
Ahmet Varol Böylece sana, büyük mucizelerimizden (birini) göstermiş olalım.
Ali Bulaç "Öyle ki, sana büyük mucizelerimizden (birini) göstermiş olalım."
Ali Fikri Yavuz Bunları, sana en büyük mucizelerimizden (bir kısmını) gösterelim diye yaptık.
Ali Ünal “Bunları, (Bize ve kudretimize işaret eden) en büyük delillerimizden bir kısmını sana gösterelim diye yaptık.
Bayraktar Bayraklı “Ta ki, sana en büyük âyetlerimizden bazılarını gösterelim.”
Bekir Sadak (21-23) Allah: «Onu al, korkma; biz onu yine eski durumuna cevirecegiz. Daha buyuk mucizelerimizi sana gostermemiz icin elini koltugunun altina koy da, diger bir mucize olarak, kusursuz, bembeyaz ciksin» dedi.*
Celal Yıldırım Tâ ki, bununla sana en büyük mu'cizelerimizi gösterelim.
Cemal Külünkoğlu “Böylece sana en büyük mucizelerimizden birini göstermek istiyoruz.”
Diyanet İşleri (eski) (21-23) Allah: 'Onu al, korkma; biz onu yine eski durumuna çevireceğiz. Daha büyük mucizelerimizi sana göstermemiz için elini koltuğunun altına koy da, diğer bir mucize olarak, kusursuz, bembeyaz çıksın' dedi.
Diyanet Vakfi Ta ki, sana, (böylece) en büyük âyetlerimizden bazılarını gösterelim.
Edip Yüksel “Böylece sana en büyük mucizelerimizden bazılarını gösterelim.”
Elmalılı Hamdi Yazır ki sana en büyük âyetlerimizden gösterelim
Erhan Aktaş Bununla daha büyük âyetlerimizden1 bazılarını sana gösterelim.

1- Mucizelerimizden.
Gültekin Onan "Öyle ki, sana büyük ayetlerimizden (birini) göstermiş olalım."
Hakkı Yılmaz "Sana en büyük alâmetlerimizden/göstergelerimizden göstermemiz için
Harun Yıldırım Ta ki, sana, (böylece) en büyük âyetlerimizden bazılarını gösterelim.
Hasan Basri Çantay «Tâki sana en büyük âyetlerimizden (birini daha) gösterelim».
Hayrat Neşriyat 'Tâ ki sana en büyük mu'cizelerimizden bazılarını gösterelim!'
İbni Kesir Bununla sana daha büyük mucizelerimizi gösterelim.
İskender Evrenosoğlu Büyük âyetlerimizden (mucizelerimizden) birini, sana göstermemiz içindir.
Kadri Çelik “Öyle ki sana büyük mucizelerimizden (birini) göstermiş olalım.”
Mehmet Ali Eroğlu "Ta ki, sana en büyük mucizelerimizden bir kısmını daha gösterelim. İşte o budur."
Mehmet Okuyan 22-23 Elini koltuğunun altına koy; en büyük ayetlerimizden (mucizelerimizden) birini sana göstermemiz için bir başka ayet (mucize) olarak elin kusursuz ve lekesiz beyazlıkta çıkacaktır” demişti.
Muhammed Celal Şems “(Bunu) Biz, sana daha büyük mucizelerimizden bazılarını göstermek için (yapacağız.)”
Muhammed Esed ki böylece sana büyük mucizelerimizden bir kısmını göstermiş olalım.
Mustafa Çevik 21-23 Gördüğü durumdan korkuya kapılan Musa’ya Allah “Ey Musa! Korkma ve onu tut, Biz onu hemen eski haline döndüreceğiz, şimdi de elini koynuna sok! Herhangi bir hastalık sebebi ya da belirtisi olmayıp bembeyaz bir ışık kaynağı olarak çıkacak, işte böylece sana bazı büyük mucizeler de göstermiş olduk.” dedi.
Mustafa İslamoğlu ki bu sayede, sana en büyük mucizelerimizden birini gösterebilelim..."
Ömer Nasuhi Bilmen «Tâ ki, sana en büyük âyetlerimizden gösterelim.»
Ömer Öngüt “Bununla sana en büyük âyetlerimizden (mucizelerimizden) bazılarını göstermiş olalım. ”
Şaban Piriş Sana büyük mucizelerimizden gösterelim.
Sadık Türkmen Öyle ki, büyük ayetlerimizden birini sana gösterelim.
Seyyid Kutub Böylece sana birkaç büyük mucizemizi göstermek istedik.
Suat Yıldırım Böylece sana en büyük mûcizelerimizden birini göstermek istiyoruz.
Süleyman Ateş "Ki sana en büyük mu'cizelerimizden bazılarını göstermiş olalım"
Süleymaniye Vakfı Bunları yapmamız, en büyük belgelerimizden (ayetlerimizden) bazısını sana gösterelim diyedir.
Tefhim-ul Kuran «Öyleki, sana büyük mucizelerimizden (birini) göstermiş olalım.»
Ümit Şimşek 'Böylece sana en büyük âyetlerimizden birini gösterelim.
Yaşar Nuri Öztürk "Böylece sana en büyük mucizelerimizden bazılarını göstereceğiz."