Abdulbaki Gölpınarlı
|
Rahman, hâkim ve mutasarrıftır arşa.
|
Abdullah Parlıyan
|
O sınırsız rahmet sahibi ki, mutlak kudret ve hükümranlık tahtına kurulmuştur.
|
Adem Uğur
|
Rahmân, Arş'a istivâ etmiştir.
|
Ahmed Hulusi
|
Rahman, Arş'a istiva etti (El Esmâ'sıyla âlemleri yaratıp hükümran oldu. Kuantum Potansiyelde ilmini seyretti ilmiyle).
|
Ahmet Tekin
|
Rahmet sahibi, Rahman olan Allah Arş üzerinde, sınırsız kudret ve iktidar makamında hükümranlığını kurdu.
|
Ahmet Varol
|
O Rahman, Arş'ı kuşatmıştır.
|
Ali Bulaç
|
Rahman (olan Allah) arşa istiva etmiştir.
|
Ali Fikri Yavuz
|
O Rahman, (Kudret ve hâkimiyeti ile) Arş’ı istilâ etti.
|
Ali Ünal
|
O Rahman, Arş’a istivâ buyurmuştur.
|
Bayraktar Bayraklı
|
Rahmân, hükümranlık tahtına kurulmuştur.
|
Bekir Sadak
|
Rahman arsa hukmetmektedir.
|
Celal Yıldırım
|
Rahman, Arş üzerinde istiva etmiş (hükümranlığını ve yüce kudretini bütün haşmetiyle kurmuş) tur.
|
Cemal Külünkoğlu
|
O sınırsız şefkat ve merhamet sahibi (olan Allah), mutlak kudret ve hükümranlık tahtına kurulmuştur.
|
Diyanet İşleri (eski)
|
Rahman arşa hükmetmektedir.
|
Diyanet Vakfi
|
Rahmân, Arş'a istivâ etmiştir.
|
Edip Yüksel
|
Rahman, yönetim ve egemenliği elinde bulundurur.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
O rahmân Arş üzerine istivâ buyurdu
|
Erhan Aktaş
|
Rahman1, Arş üzerine istivâ etmiştir.2
1- Rahmeti bol Allah. 2- Her şeyi egemenliği altına almıştır.
|
Gültekin Onan
|
Rahman (olan Tanrı) arşa istiva etmiştir.
|
Hakkı Yılmaz
|
Rahmân [yarattığı bütün canlılara dünyada çokça merhamet eden Allah], en büyük taht üzerine egemenlik kurmuştur.
|
Harun Yıldırım
|
Rahmân, Arş'a istivâ etmiştir.
|
Hasan Basri Çantay
|
O çok esirgeyici (Allahın emr-ü hükmü) arşı istîlâ etmişdir.
|
Hayrat Neşriyat
|
O Rahmân (ki), arşa hükmetmiştir.
|
İbni Kesir
|
Rahman, Arş'a hükmetmiştir.
|
İskender Evrenosoğlu
|
Rahmân arşın üzerine istiva etti.
|
Kadri Çelik
|
Rahman egemenlik tahtına kuruldu.
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
(5-6) Hükmetmiştir Arş'a O, RahmanYer, gök, arasında ve toprak altında hepsi O'nundur.
|
Mehmet Okuyan
|
Rahmân arşa istiva etmiştir.
|
Muhammed Celal Şems
|
O, arşta sağlam olarak yerleşen Rahman’dır.
|
Muhammed Esed
|
O sınırsız rahmet Sahibi ki, mutlak kudret ve hükümranlık tahtına kurulmuştur.
|
Mustafa Çevik
|
İlmin, adaletin, mutluluğun ve kudretin kaynağı olan Allah, yarattıklarına kurduğu nizam ve yasalarla hükmetmektedir.
|
Mustafa İslamoğlu
|
O rahmet kaynağı ki, mutlak hükümranlık makamına sadece O kurulmuştur.
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
O Rahmân olan zâttır ki, arş üzerine hakim olmuştur.
|
Ömer Öngüt
|
Rahman Arş'ı istivâ etti (Arş üzerinde hükümran oldu).
|
Şaban Piriş
|
Rahman Arşa hükmetmiştir.
|
Sadık Türkmen
|
Rahmân, Arş dahil tüm kainata kanunlarını kurmuştur.
|
Seyyid Kutub
|
O rahmeti bol olan Allah, Arş'a kurulmuştur.
|
Suat Yıldırım
|
O, Rahman’dır (Sonsuz merhamet ve şefkat sahibidir), rububiyet arşına kurulmuştur.
|
Süleyman Ateş
|
Rahmân Arş'a istivâ etmiş(kurulmuş)tur.
|
Süleymaniye Vakfı
|
Rahman[*], yönetimin (arşın) başına geçmiştir .
[*] İyiliği sonsuz olan
|
Tefhim-ul Kuran
|
Rahman (olan Allah) arşa istiva etmiştir.
|
Ümit Şimşek
|
O Rahmân ki, Arşa kurulmuştur.
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
O Rahman, arş üzerine egemenlik kurmuştur.
|