yemhû - siler (mahveder, yok eder), imha eder

  
Abdulbaki Gölpınarlı Allah, dilediğini bozar, dilediğini yazar ve kitabın aslı, esası, onun katındadır.
Abdullah Parlıyan Dolayısıyla Allah, önceki mesajlardan dilediğini yürürlükten kaldırır, dilediğini bırakıp pekiştirir. Çünkü vahyin kaynağı O'nun katındadır.
Adem Uğur Allah dilediğini siler, (dilediğini de) sabit bırakır. Bütün kitapların aslı onun yanındadır.
Ahmed Hulusi Allâh dilediğini ortadan kaldırır ve (dilediğini de) sâbit kılar. O'nun indîndedir Ümmül Kitap (ana BİLGİ - Esmâ mertebesinin her an nasıl bir şe'nde olacağının ilmi)!
Ahmet Tekin Allah, sünnetinin, düzeninin yasaları içinde, iradesinin tecellisine uygun olan kayıtları siler, yürürlükten kaldırır, yok da eder, yazıldığı gibi bırakır, değiştirmez de. Ana kitap, sicil, ana bilgi işlem merkezi onun katındadır.
Ahmet Varol Allah dilediğini siler, dilediğini bırakır. Kitab'ın anası (Ana Kitap) O'nun katındadır.
Ali Bulaç Allah, dilediğini ortadan kaldırır ve bırakır. Kitabın anası O'nun katındadır.
Ali Fikri Yavuz Allah dilediği hükmü kaldırır ve yerinde bırakır (veya değiştirir). Bütün kitapların esası O’nun katındadır.
Ali Ünal Allah, (takdir ve hükümleri içinde) neyi dilerse onu siler, neyi de dilerse onu yerinde bırakır. Ana Kitap, O’nun katındadır.
Bayraktar Bayraklı Allah dilediğini siler; dilediğini sabit bırakır. Kitabın anası/anayasa O'nun katındadır.
Bekir Sadak Allah diledigi siler, diledigini birakir; Ana Kitap O'nun katindadir.
Celal Yıldırım Allah dilediğini siler, dilediğini isbât eder (yerinde sabit bırakır). Ümmü'l-Kitâb (=Ana Kitâb) O'nun yanındadır.
Cemal Külünkoğlu Allah dilediği (hükmü)nü yürürlükten kaldırır, dilediğini de yürürlükte tutar. Çünkü Ana Kitap (vahyin kaynağı) O'nun katındadır.
Diyanet İşleri (eski) Allah dilediğini siler, dilediğini bırakır; Ana Kitap O'nun katındadır.
Diyanet Vakfi Allah dilediğini siler, (dilediğini de) sabit bırakır. Bütün kitapların aslı onun yanındadır.
Edip Yüksel ALLAH dilediğini siler, dilediğini bırakır. Ana Kitap O’nun yanındadır.
Elmalılı Hamdi Yazır Allah dilediği mahv-ü isbat da eder ve ümmülkitab onun nezdindedir
Erhan Aktaş Allah dilediğini kaldırır, dilediğine de dokunmaz. Ana Kitap O’nun yanındadır.
Gültekin Onan Tanrı, dilediğini ortadan kaldırır ve bırakır. Kitabın anası (veya ana kitap) (ümmülkitab) O'nun katındadır.
Hakkı Yılmaz Allah, dilediğini imha eder, dilediğini de yerinde bırakır. Kitabın anası da yalnızca O'nun katındadır.
Harun Yıldırım Allah dilediğini siler, (dilediğini de) sabit bırakır. Bütün kitapların aslı onun yanındadır.
Hasan Basri Çantay Allah ne dilerse (onu yapar. Ba'zısını) mahveder, (vücuda getirmez, ba'zısını da) vücûda getirir. Ana kitab Onun nezdindedir.
Hayrat Neşriyat Allah (o yazıdan) dilediğini siler, (dilediğini de) sâbit bırakır. Ana kitab (olan Levh-i Mahfûz) ise O’nun katındadır.
İbni Kesir Allah dilediğini siler ve dilediğini bırakır. Ve ana kitab O'nun katındadır.
İskender Evrenosoğlu Allah, dilediği şeyi siler, yok eder (mahveder) ve (dilediği şeyi) sabit kılar ve ümmülkitap (ana kitap), O'nun indindedir (nezdindedir).
Kadri Çelik Allah, dilediğini ortadan kaldırır ve bırakır. Kitabın anası (aslı) O'nun katındadır.
Mehmet Ali Eroğlu Rab olan Allah dilediğini ortadan kaldırır, Kitap'ın aslı O'nun katındadır.
Mehmet Okuyan Allah dilediğini siler ve dilediğini sabit bırakır. Kitabın anası (esası) O’nun yanındadır.
Muhammed Celal Şems Allah, dilediğini yok eder yahut sabit kılar. (Bütün) ahkâmın aslı ve (kökü,) O’nun Katındadır.
Muhammed Esed Allah (önceki mesajlarından) dilediğini yürürlükten kaldırır, dilediğini bırakır, pekiştirir, çünkü vahyin kaynağı O'nun katındadır.
Mustafa Çevik 38-39 Biz senden önce gönderdiğimiz peygamberlere de eşler ve çocuklar vermiştik. Sen de onlar gibi Allah’ın bir kulu ve elçisisin. Kendiliğinden mucize oluşturup da kimseye gösteremezsin, mucizeleri yaratmaya ve göstermeye karar verecek olan yalnızca Allah’tır. Allah hangi toplumu nasıl ve ne ile yaratılış sebebini, yaşamaya davet edeceğini en iyi bilendir. Allah dilediği toplumun önüne mucizeler koyar, dilediği toplumdan da bunları kaldırır. Hangi toplumun ne ile uyarılması gerektiğine hükmetmek Allah’a aittir ve Kitapların aslı O’nun yanındadır.
Mustafa İslamoğlu Allah dilediğini yok eder, dilediğini bırakıp sağlamlaştırır: zaten mesajın kaynağı (da) O'nun katındadır.
Ömer Nasuhi Bilmen Allah Teâlâ dilediğini mahveder ve isbat buyurur ve ana kitap O'nun nezdindedir.
Ömer Öngüt Allah dilediğini mahveder siler, dilediğini de sâbit kılar. Ana kitap O'nun nezdindedir.
Şaban Piriş Allah dilediğini yok eder, dilediğini sabit kılar; Ana Kitap O’nun katındadır.
Sadık Türkmen Allah dilediği sıra ile mesajları gerçekleştirir ve dilediği sıra ile mesajlarını (Kur’an’ı) sabit kılıp bırakır. (Mesajların yazıldığı) Ana Kitap (Levh-i Mahfûz) O’nun yanındadır.
Seyyid Kutub Allah dilediği hükmü yürürlükten kaldırır, dilediğini de yürürlükte tutar. Ana kitap O'nun katındadır.
Suat Yıldırım Allah, dilediği hükmü iptal eder, dilediğini sabit bırakır. Ana kitap O’nun yanındadır.
Süleyman Ateş Allâh, dilediğini siler, (dilediğini) bırakır. Ana Kitap O'nun yanındadır.
Süleymaniye Vakfı Allah, düzenine göre süreyi kısaltır veya sabitler[*]. Ana Kitap O’nun yanındadır.

[*] Bu Allah’ın kanunudur. Ölçüsünü kendisi koymuştur.

Toplumlar açısından,

Rad 13/11:Bir toplum kendinde olan bir şeyi bozmazsa onu Allah da bozmaz. Allah bir topluma sıkıntı vermek isterse kimse engel olamaz.

Araf 7/34: Her toplumun bir eceli vardır. Ecelleri gelince ne bir an geri kalırlar nede öne geçerler.


Bireyler açısından,

Fatır 35/11: “Yaşayanın yaşatılması ve ömrünün kısaltılması bir deftere kayıtlıdır. Bu Allah’a kolaydır.

Ahkaf 46/3: Gökleri, yeri ve bu ikisinin arasında olanları başka değil; belli bir ömrü olan gerçek varlıklar olarak yarattık. Ayetleri görmezlikte gelenler, yapılan uyarılara kulak asmazlar.

En’am 6/2: Sizi tînden yaratan O’dur. Sonra bir ecel belirlemiştir. O’nun katında bir de ecel-i müsemmâ vardır.

Tefhim-ul Kuran Allah, dilediğini ortadan kaldırır ve bırakır. Kitabın anası O'nun katındadır.
Ümit Şimşek Allah dilediğini yok eder, dilediğini sabit kılar. Ana Kitap Onun katındadır.
Yaşar Nuri Öztürk Allah dilediğini silip yok eder, dilediğini sâbit tutar. Kitap'ın anası/ana Kitap O'nun katındadır.