Abdulbaki Gölpınarlı
|
Andolsun ki Yûsuf'la kardeşlerine âit vakalarda soranlar için nice ibretler var.
|
Abdullah Parlıyan
|
Gerçek şu ki, Yûsuf ve kardeşlerinin haberlerinde, gerçekleri arayanlar için çıkarılacak nice dersler vardır.
|
Adem Uğur
|
Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinde, (almak) isteyenler için ibretler vardır.
|
Ahmed Hulusi
|
Andolsun ki, Yusuf ve kardeşleri olayında, sorgulayacaklar için dersler vardır!
|
Ahmet Tekin
|
Andolsun ki, Yûsuf ve kardeşlerinin kıssalarında, soranlara, hakikati arayanlara, ibret almak isteyenlere Allah’ın kudretini, hikmet sahibi olduğunu, kullarına lütfunu gösteren birçok dersler vardır.
|
Ahmet Varol
|
Şüphesiz Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır.
|
Ali Bulaç
|
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır.
|
Ali Fikri Yavuz
|
Şanım hakkı için, Yûsuf ve kardeşlerinin kıssasında, ibret arayanlar için çok alâmetler vardır.
|
Ali Ünal
|
Gerçeği arayanlar ve sorup ilgilenenler için Yusuf ile kardeşlerinin yaşadıklarında gerçekten çok büyük ibretler vardır.
|
Bayraktar Bayraklı
|
Andolsun ki, Yûsuf ve kardeşlerinde, almak isteyenler için dersler vardır.
|
Bekir Sadak
|
And olsun ki, Yusuf ve kardeslerinin olayinda, soranlara nice ibretler vardir.
|
Celal Yıldırım
|
And olsun ki, Yûsuf ve kardeşleri (arasında geçen olay)da soranlara, (hem düzenli bir hayat yaşamaları, hem de Hz. Muhammed'in parlak geleceği hakkında) belgeler ve ibretler vardır.
|
Cemal Külünkoğlu
|
Gerçekten, Yusuf ve kardeşlerinin kıssasında (hakikati) sorup arayanlar için nice dersler vardır.
|
Diyanet İşleri (eski)
|
And olsun ki, Yusuf ve kardeşlerinin olayında, soranlara nice ibretler vardır.
|
Diyanet Vakfi
|
Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinde, (almak) isteyenler için ibretler vardır.
|
Edip Yüksel
|
Dileyenler için, Yusuf ve kardeşlerinde dersler vardır:
|
Elmalılı Hamdi Yazır
|
Şanım hakkı için Yusüf ve biraderlerinde soranlara ıbret olacak âyetler oldu
|
Erhan Aktaş
|
Doğrusu, Yusuf ve kardeşlerinin olayında ders almak isteyenler için nice ayetler1 vardır.
1- Göstergeler.
|
Gültekin Onan
|
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler vardır.
|
Hakkı Yılmaz
|
–Andolsun ki Yûsuf ve kardeşlerinde soranlar/isteyenler için nice alâmetler/göstergeler vardır.–
|
Harun Yıldırım
|
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler vardır.
|
Hasan Basri Çantay
|
Andolsun ki Yuusufun ve biraderler (inin haberler) inde (onları) soranlar için nice ibretler vardır.
|
Hayrat Neşriyat
|
And olsun ki Yûsuf ve kardeşlerin(in kıssasın)da, soranlar için (çok büyük) ibretler vardır.
|
İbni Kesir
|
Andolsun ki; Yusuf'da ve kardeşlerinde, soranlar için nice ayetler vardır.
|
İskender Evrenosoğlu
|
Andolsun ki; Yusuf ve kardeşlerinde, soranlar için âyetler (dersler) vardır.
|
Kadri Çelik
|
Hiç şüphesiz Yusuf ve kardeşlerinin olayında, soranlara nice ibretler vardır.
|
Mehmet Ali Eroğlu
|
Şüphesiz Yusuf ve kardeşlerine ait hadiselerde nice ibretler vardır.
|
Mehmet Okuyan
|
Şüphesiz ki Yusuf ve kardeşlerinde, (almak) isteyenler için dersler vardır.
|
Muhammed Celal Şems
|
Şüphesiz Yusuf ile kardeşlerinin (başlarından geçenlerde, hakkı) soruşturanlar için nice deliller vardır.
|
Muhammed Esed
|
Gerçek şu ki, Yusuf ve kardeşlerin(in kıssasında)da (hakikati) arayanlar için (çıkarılacak nice) dersler vardır.
|
Mustafa Çevik
|
Gerçek şu ki Yusuf ve kardeşlerinin kıssasında düşünenler için ibretler vardır.
|
Mustafa İslamoğlu
|
Doğrusu, Yusuf ve kardeşlerinin (kıssasında, öğrenmek) isteyenler için asla tüketip bitirilemeyecek kadar çok dersler vardır.
|
Ömer Nasuhi Bilmen
|
Andolsun ki, Yusuf'ta ve kardeşlerinde sual edenler için bir nice ibretler var idi.
|
Ömer Öngüt
|
Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinin kıssasında soranlar için ibretler vardır.
|
Şaban Piriş
|
Gerçekten Yusuf ve kardeşlerinde, isteyenlere nice ibretler vardır.
|
Sadık Türkmen
|
ANT OLSUN Yusuf’ta ve kardeşlerinde soranlar için ibretler vardır.
|
Seyyid Kutub
|
Yusuf ile kardeşleri olayında, bu olayın içyüzünü irdeleyenlerin alacağı birçok ibret dersleri vardır.
|
Suat Yıldırım
|
Gerçekten, Yusuf ile kardeşlerinin kıssalarında, sorup ilgilenenlerin alacakları nice ibretler vardır.
|
Süleyman Ateş
|
Andolsun, Yûsuf ve kardeşlerin(in kıssaların)da, soranlar için ibretler vardır:
|
Süleymaniye Vakfı
|
Şurası bir gerçek ki Yusuf’ta ve kardeşlerinde, araştırmak isteyen herkesin çıkaracağı dersler vardır.
|
Tefhim-ul Kuran
|
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır.
|
Ümit Şimşek
|
Soranlar için, Yusuf'un ve kardeşlerinin kıssasında ibretler vardır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
|
Yemin olsun ki, Yûsuf ve kardeşlerinde istek ve arayış içinde olanlar için ibretler/işaretler vardır.
|