alîmin - bilgin, iyi bilen

  
Abdulbaki Gölpınarlı Ve Firavun, ne kadar bilgin büyücü varsa dedi, hepsini çağırın huzuruma.
Abdullah Parlıyan Ve Firavun: “En usta sihirbazları bana getirin” diye emretti.
Adem Uğur Firavun dedi ki: Bilgili bütün sihirbazları bana getirin!
Ahmed Hulusi Firavun: "Bütün bilgili sihirbazları bana getirin!" dedi.
Ahmet Tekin Firavun:'Bütün bilge sihirbazları getirin' dedi.
Ahmet Varol Firavun: 'Bana bütün bilgin sihirbazları getirin' dedi.
Ali Bulaç Firavun: "Bana bütün bilgin büyücüleri getirin" dedi.
Ali Fikri Yavuz Firavun: “- Ne kadar bilgiç sihirbaz varsa hepsini bana getirin.” dedi.
Ali Ünal Firavun, “(Ülkede) ne kadar maharetli büyücü varsa hepsini toplayın!” diye emretti.
Bayraktar Bayraklı Firavun, “Bana bütün bilgili büyücüleri getirin!” dedi.
Bekir Sadak Firavun: «Butun bilgin sihirbazlari bana getirin» dedi.
Celal Yıldırım Fir'avn, «bana ne kadar bilgili sihirbaz varsa hepsini getirin» diye emretti.
Cemal Külünkoğlu Firavun: “Bana bütün bilgin büyücüleri getirin” dedi.
Diyanet İşleri (eski) Firavun: 'Bütün bilgin sihirbazları bana getirin' dedi.
Diyanet Vakfi Firavun dedi ki: Bilgili bütün sihirbazları bana getirin!
Edip Yüksel Firavun, “Tüm uzman büyücüleri bana getirin!“ dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır Fir'avn da, bana bütün bilgiç sihirbazları getirin dedi
Erhan Aktaş Firavun: “Bütün bilgin sihirbazları bana getirin!” dedi.
Gültekin Onan Firavun: "Bana bütün bilgin büyücüleri getirin" dedi.
Hakkı Yılmaz Ve Firavun, “Bana en bilgili, etkili söz söyleyen bilginlerin tümünü getirin!” dedi.
Harun Yıldırım Firavun: “Bütün bilgin sihirbazları bana getirin!” dedi.
Hasan Basri Çantay Fir'avn: «Usta bütün sihirbazları bana getirin» dedi.
Hayrat Neşriyat Fir'avun: 'Bana bütün mahâretli sihirbazları getirin!' dedi.
İbni Kesir Firavun: Bütün bilgin büyücüleri bana getirin, dedi.
İskender Evrenosoğlu Ve firavun: “Bütün bilgin (usta) sihirbazları bana getirin!” dedi.
Kadri Çelik Firavun, “Bütün bilgin sihirbazları bana getirin” dedi.
Mehmet Ali Eroğlu Sonra Firavun: "Bütün bilgin büyücüleri bana çağırın getirin" diye emretmiştir.
Mehmet Okuyan Firavun şöyle demişti: “Bilgili bütün büyücüleri bana getirin!”
Muhammed Celal Şems Firavun, “Bana her usta sihirbazı getirin,” dedi.
Muhammed Esed Ve Firavun "En usta sihirbazları bana getirin!" diye emretti.
Mustafa Çevik 79-82 Sonra da Firavun, adamlarına ülkedeki bütün sihirbazların toplanıp getirilmesini emretti. Nihayet sihirbazlar toplanıp getirildiler. Önceden kararlaştırılan yerde ve zamanda halkla birlikte Firavun, sihirbazlar ve Musa karşı karşıya geldiler. Musa, sihirbazlara seslenerek “Ne hüneriniz varsa koyun ortaya da görelim.” dedi. Böylece sihirbazlar göz boyama sanatlarının aletleri olan iplerini ve asalarını ortaya çıkarınca, Musa da onlara, “Sizin bu yaptıklarınız sadece göz boyamadan ibaret sihirbazlıktır. Hiç şüpheniz olmasın ki Allah bunu boşa çıkaracaktır çünkü Allah fesatçıları, bozguncuları asla amaçlarına ulaştırmaz. Müşrik ve kâfirler istemese de Allah gerçeği apaçık ortaya çıkarır. Böylece benim peygamberliğimi ve daveti Allah adına yapmakta olduğumu size gösterir.” dedi.
Mustafa İslamoğlu Firavun ise (şu) emri verdi: "Tüm uzman sihirbazları bana getirin!"
Ömer Nasuhi Bilmen Ve Fir'avun dedi ki: «Bütün bilgin sihirbazları bana getiriniz.»
Ömer Öngüt Firavun dedi ki: “Bütün bilgin sihirbazları bana getirin!”
Şaban Piriş Firavun ise: -Bütün bilgin sihirbazları bana getirin! dedi.
Sadık Türkmen Firavun dedi ki: “Bilgin sihirbazların hepsini bana getirin.”
Seyyid Kutub Firavun, Bana bütün bilgili büyücüleri getiriniz» dedi.
Suat Yıldırım Firavun: "Ne kadar usta sihirbaz varsa, hepsini bana getirin!" emrini verdi.
Süleyman Ateş Fir'avn: "Bana bütün bilgili büyücüleri getirin." dedi.
Süleymaniye Vakfı Firavun dedi ki “Ne kadar usta sihirbaz varsa hepsini bana getirin.”
Tefhim-ul Kuran Firavun: «Bana bütün bilgin büyücüleri getirin» dedi.
Ümit Şimşek Firavun 'Bütün usta büyücüleri toplayıp bana getirin' dedi.
Yaşar Nuri Öztürk Firavun seslendi: "Tüm bilgin büyücüleri huzuruma getirin!"